HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 1.29.12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 1.29.12

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः (Siddhashrama and the Vāmana Narrative)

तपोमयं तपोराशिं तपोमूर्तिं तपात्मकम्।तपसा त्वां सुतप्तेन पश्यामि पुरुषोत्तमम्।।1.29.12।।

iha rāma mahābāho viṣṇur devavaraḥ prabhuḥ | varṣāṇi subahūnīha tathā yugaśatāni ca || 1.29.2 || tapaś-caraṇa-yogārtham uvāsa su-mahā-tapāḥ |

Here, O Rāma of mighty arms, Viṣṇu—the sovereign Lord, foremost among the gods—dwelt for countless years, even for hundreds of yugas, to practice yoga and perform austerities (tapas).

"You are all ascetism, a mass of tapas, and an embodiment of tapas. Your soul is tapas. O Purushottama! I am beholding you after a rigorous penance.

R
Rāma
V
Viṣṇu
S
Siddhāśrama (implied by ‘here’ in the surrounding passage)

Dharma is sustained through disciplined self-restraint: the verse elevates tapas and yogic practice as legitimate, long-term means for preserving cosmic and social order.

Viśvāmitra points out the sacred site (Siddhāśrama) to Rāma and explains its sanctity by recalling Viṣṇu’s long austerities performed there.

Ascetic steadfastness (dṛḍha-niścaya / tapaḥ): unwavering commitment to spiritual discipline across vast spans of time.