HomeRamayanaBala KandaSarga 24Shloka 1.24.26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 1.24.26

गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः (The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest)

कस्यचित्त्वथ कालस्य यक्षी वै कामरूपिणी।बलं नागसहस्रस्य धारयन्ती तदा ह्यभूत्।।1.24.25।। ताटका नाम भद्रं ते भार्या सुन्दस्य धीमत:। 2मारीचो राक्षस: पुत्रो यस्याश्शक्रपराक्रम:।।1.24.26।।

vṛttabāhur mahāvīryo vipulāsyaḥ tanur mahān |

rākṣaso bhairavākāro nityaṃ trāsayate prajāḥ || 1.24.27 ||

A rākṣasa with rounded, powerful arms—great in energy, broad-faced and huge-bodied—terrifying in form, continually tormented the people.

Then, after a lapse of several years, O gentle one a terrible yakshini by name Tataka, wife of intelligent Sunda, capable of assuming different forms at will, possessed of the strength of a thousand elephants and mother of a rakshasa known as Maricha armed with the power of Indra took possession of this place.

R
Rākṣasa (here, contextually linked with Mārīca from prior verse)
P
Prajāḥ (the inhabitants/subjects)

Dharma prioritizes protection of the innocent: when the people live in constant fear, restoring safety becomes a righteous obligation for those capable of acting.

The narration describes the terrifying rākṣasa who continuously frightens the inhabitants, intensifying the urgency of the impending confrontation.

Kṣātra responsibility (heroic duty): the need for courageous intervention against ongoing harm to the populace.