कामाश्रम-प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence
तत्राश्रमपदं पुण्यमृषीणामग्य्रतेजसाम् ।बहुवर्षसहस्राणि तप्यतां परमं तप:।।।।
tayoḥ tadvacanaṃ śrutvā prahasya munipuṅgavaḥ |
abravīc chrūyatāṃ rāma yasyāyaṃ pūrva āśramaḥ ||
Hearing their words, the foremost of sages smiled gently and said, “Listen, Rāma—this is the hermitage that once belonged to him in former times.”
There they saw a sacred hermitage of anchorites of great vitality performing severe austerities for thousands of years.
Dharma is the careful transmission of truth: a teacher responds to sincere inquiry by opening a lineage of memory and meaning (itihāsa) for the student.
Viśvāmitra begins explaining the earlier ownership/history of the hermitage after the princes ask about it.
Teacherly compassion and clarity—answering with calm warmth (gentle smile) and readiness to instruct.