HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 1.16.15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 1.16.15

पायसप्रादुर्भावः — The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

तो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम्।प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम्।।1.16.11।। कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम्।स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम्।।1.16.12।।शुभलक्षणसम्पन्नं दिव्याभरणभूषितम्।शैलशृङ्गसमुत्सेथं दृप्तशार्दूलविक्रमम्।।1.16.13।।दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम्।तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम्।।1.16.14।।दिव्यपायससम्पूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम्।प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव।।1.16.15।।

divyapāyasasampūrṇāṃ pātrīṃ patnīmiva priyām |

pragṛhya vipulāṃ dorbhyāṃ svayaṃ māyāmayīmiva || 1.16.15 ||

Holding in his broad arms a large vessel filled with divine pāyasa—cherishing it like a beloved wife—he appeared as though fashioned of magic itself.

During the sacrifice, there emerged from the sacrificial fire a mighty being with unmatched splendour, his prowess and strength. He wore a black and crimson garment. He had a red face. His voice was similar to the sounds of a drum. He had whiskers of soft and shining tawny hair resembling the mane of a lion He had fine hair on his head. He was endowed with auspicious signs and adorned with splendid divine ornaments. His height resembled a mountain peak. He walked with the strides of a ferocious tiger. Similar to the Sun in radiance, he looked like the crest of a blazing fire. This divine being held like his beloved wife both hands, a large vessel made of gold purified, in fire, covered with a silver lid and filled with payasam (a preparation of rice in milk and sugar). It looked as though it was created by magic.

D
divine pāyasa
V
vessel (pātrī)
M
māyā (marvel/illusion)

Dharma here is the sanctity of rightful means: a legitimate end (progeny for the royal line) is approached through consecrated, divinely granted means, not coercion or adharma. The ‘cherished’ handling underscores respectful stewardship of sacred gifts.

The messenger is shown physically bearing the divine pāyasa in a vessel, emphasizing its preciousness and supernatural origin.

The virtue is reverent care (ādara) toward what is sacred and purpose-bound—treating the divine gift not as mere possession but as a trust aligned to dharma.