HomeRamayanaBala KandaSarga 10Shloka 1.10.28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 1.10.28

ऋश्यशृङ्ग-आनयनम् (Bringing Ṛśyaśṛṅga to Aṅga and His Marriage to Śāntā)

तत्र चानीयमाने तु विप्रे तस्मिन्महात्मनि।ववर्ष सहसा देवो जगत्प्रह्लादयंस्तदा।।।।

indriyārthair abhimatair naracitta-pramāthibhiḥ |

puram ānāyayiṣyāmaḥ kṣipraṃ cādhyavasīyatām ||

“Using attractive sense-pleasures that can overpower a man’s mind, we will bring him to the city—let the decision be made quickly.”

As the illustrious sage was being brought (to Anga) the god of rain (Parjanya) suddenly inundated the earth which looked cherful (with rain).

R
Romapāda
Ṛśyaśṛṅga
A
Aṅga (implied city/kingdom)

It presents a tension in rājadharma: securing public welfare (ending drought) is sought through morally questionable means (manipulative temptation).

Romapāda’s ministers propose a plan to lure the ascetic Ṛśyaśṛṅga into the city so that rains may return.

Pragmatic statecraft (though ethically ambiguous), prioritizing the kingdom’s survival and relief from famine.