HomeRamayanaAyodhya KandaSarga 63Shloka 2.63.28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2.63.28

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च (Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed)

तस्मिन्निपतिते बाणे वागभूत्तत्र मानुषी। कथमस्मद्विधे शस्त्रं निपतेत्तु तपस्विनि।।2.63.28।।

hā hā iti patatas toye bāṇābhihata-marmaṇaḥ || 2.63.27 ||

Crying “Alas! Alas!”, he—his vital spot pierced by the arrow—fell into the water.

When the arrow hit him, a man's voice was heard saying, 'How can an arrow be discharged at a person like me who is an ascetic?'

D
Daśaratha
K
Kausalyā
W
water/river (toya/nadī)
A
arrow (bāṇa)
M
marma (vital spot)

Dharma underscores the gravity of harming the innocent: a single careless act can cause irreversible injury and demands accountability.

The struck ascetic/forest-dweller cries out in pain and collapses into the water.

Implicit call to compassion—recognizing suffering and responding with responsibility rather than denial.