कबन्धमोक्षः—सुग्रीवमैत्र्युपदेशः (Kabandha’s Release and Counsel to Befriend Sugriva)
दक्षः प्रगल्भो द्युतिमान्महाबलपराक्रमः।भ्रात्रा विवासितो राम राज्यहेतोर्महाबलः।।।।
dakṣaḥ pragalbho dyutimān mahābala-parākramaḥ | bhrātrā vivāsito rāma rājyahētōr mahābalaḥ ||
He is capable, bold of speech, and radiant—great in strength and valor; yet, O Rāma, that mighty one has been exiled by his brother for the sake of kingship.
He is efficient, eloquent, brilliant. He is mighty and strong. (But) he is banished by his brother from the kingdom, O Rama !
Craving for power (rājya) can drive adharma even within family; rightful rule must be guided by justice rather than mere possession or force.
Kabandha continues describing Sugrīva’s qualities and the political cause of his exile—conflict over kingship.
Competence joined with endurance: despite being wronged, Sugrīva is portrayed as capable and strong, fit to be a dharmic ally.