सीतावियोगे रामविलापः (Rāma’s Lament in Separation from Sītā)
एतानि मृगयूथानि साश्रुनेत्राणि लक्ष्मण।।3.62.9।।शंसन्तीव हि वैदेहीं भक्षितां रजनीचरैः।
iti vilapati rāghave sudīne vanam upagamya tayā vinā sukeśyā | bhaya-vikala-mukhas tu lakṣmaṇo 'pi vyathita-manā bhṛśam āturo babhūva || 3.62.21 ||
Thus, in that wretched hour, Rāghava wailed; and having entered the forest without the fair‑haired lady, Lakṣmaṇa too—his face shaken with fear—became deeply distressed and exceedingly agitated.
O Lakshmana, these herds of deer with their eyes filled with tears are as if telling me that she is eaten away by the demons.
Dharma as solidarity: Lakṣmaṇa shares Rāma’s burden; righteous companionship means standing with the afflicted, not abandoning them in crisis.
The sarga closes with Rāma grieving in the forest without Sītā, and Lakṣmaṇa likewise overwhelmed by fear and sorrow.
Fraternal loyalty—Lakṣmaṇa’s empathy and readiness to endure distress alongside Rāma.