सीतान्वेषणविलापः (Rama’s Lament and Search for Sita)
रुदन्तमिव वृक्षैश्च म्लानपुष्पमृगद्विजम्।श्रिया विहीनं विध्वस्तं सन्त्यक्तवनदेवतम्।।3.60.6।।विप्रकीर्णाजिनकुशं विप्रविद्धब्रुसीकटम्।दृष्ट्वा शून्यं निजस्थानं विललाप पुनः पुनः।।3.60.7।।
viprakīrṇājinakuśaṃ vipraviddhabrusīkaṭam |
dṛṣṭvā śūnyaṃ nijasthānaṃ vilalāpa punaḥ punaḥ || 3.60.7 ||
Seeing his own place lying empty—deerskins and kuśa-grass scattered, and the grass-cushions and straw-mats tossed about—he lamented again and again.
The trees with flowers withered, the animals and birds turned pale looked as if they were weeping. Bereft of their beauty they wore a ruinous look. The sylvan deities had left. The deerskin and kusa grass were strewn here and there, the grass cushions and straw mats lay scattered. Seeing his cottage so desolate Rama wept again and again.
The verse underscores the dharma of care: the sight of disarray signals harm, and righteous persons respond with concern rather than indifference.
Rāma sees clear signs of struggle and abandonment in the hut’s ascetic furnishings and breaks down in repeated lament.
Compassionate attachment within dharma—Rāma’s grief is not weakness but the human depth behind his protective duty.