दूषणवधः (The Slaying of Dūṣaṇa and the Rout of Khara’s Host)
चतुर्दश सहस्राणि रक्षसां भीमकर्मणाम्।हतान्येकेन रामेण मानुषेण पदातिना।।।।
tair muktakeśaiḥ samare patitaiḥ śoṇitokṣitaiḥ | āstīrṇā vasudhā kṛtsnā mahāvediḥ kuśair iva ||
With those fallen in battle—hair loosened and drenched in blood—the whole earth lay strewn, like a great sacrificial altar spread over with kuśa grass.
Fourteen thousand formidable demons were killed by Rama, a pedestrian human, single-handed.
The verse warns of the grave cost of conflict: even when fought for protection, war leaves a ritual-like field of death, urging restraint and responsibility in the use of force.
The battlefield is covered with fallen demons; the poet uses a sacrificial-altar simile to intensify the scene.
Not a single virtue directly, but the text underscores the solemnity of righteous combat and its weighty aftermath.