शूर्पणखाविरूपणम् (The Disfigurement of Śūrpaṇakhā)
इति रामेण सा प्रोक्ता राक्षसी काममोहिता।विसृज्य रामं सहसा ततो लक्ष्मणमब्रवीत्।।।।
iti rāmeṇa sā proktā rākṣasī kāmamohitā | visṛjya rāmaṃ sahasā tato lakṣmaṇam abravīt ||
Thus addressed by Rāma, the rākṣasī—deluded by desire—abruptly left him and then spoke to Lakṣmaṇa.
Thus told by Rama, the demoness, deluded with lust, left him suddenly, and said toLakshmana:
Unchecked desire (kāma) clouds discernment; dharma requires mastery of impulses so one does not act rashly or harmfully.
Śūrpaṇakhā, driven by lust, shifts her attention from Rāma to Lakṣmaṇa.
By contrast to Śūrpaṇakhā’s impulsiveness, Rāma’s steadiness and self-control are implicitly highlighted.