Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

सत्याचारपराः सर्वे विष्णुध्यानपरायणाः । एवं सर्वे च मर्त्यास्ते प्रसादात्तस्य चक्रिणः

satyācāraparāḥ sarve viṣṇudhyānaparāyaṇāḥ | evaṃ sarve ca martyāste prasādāttasya cakriṇaḥ

All of them were devoted to truthful conduct and wholly intent on meditation upon Viṣṇu. Thus all those mortals became so, by the grace of that discus-bearing Lord.

सत्याचारपराःdevoted to truthful conduct
सत्याचारपराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसत्य + आचार + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः: सत्याचारः (true conduct) तस्मिन् पराः (devoted) → ‘devoted to truthful conduct’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विष्णुध्यानपरायणाःwholly devoted to meditation on Vishnu
विष्णुध्यानपरायणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootविष्णु + ध्यान + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः: विष्णोः ध्यानम् (genitive) तस्मिन् परायणाः (wholly devoted) → ‘intent on meditation on Viṣṇu’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb) ‘thus/in this way’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘mortals’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘they’ (resumptive)
प्रसादात्from (his) grace
प्रसादात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतु/अपादान-भावः ‘from/through the grace’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘of him’
चक्रिणःof the discus-bearer (Vishnu)
चक्रिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of the discus-bearer’ (Viṣṇu); चक्रिन् = one who has a discus

Unspecified (narratorial voice within the chapter context)

Concept: Truthful conduct and unwavering meditation on Viṣṇu invite the Lord’s prasāda, which elevates mortal life into a purified state.

Application: Anchor daily life in satya (speech and action) and a fixed practice of Viṣṇu-smaraṇa—japa, nāma, or dhyāna—so devotion is not separated from conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A community gathers in quiet harmony: householders and ascetics alike sit facing a Viṣṇu shrine, eyes half-closed in meditation, their hands in japa-mudrā. Above them, an unseen current of grace seems to descend like a soft aura, suggesting the discus-bearing Lord’s protection over truthful lives.","primary_figures":["devotees in meditation","Viṣṇu (Cakrī) as a radiant presence or icon"],"setting":"temple courtyard with a central Viṣṇu altar; orderly homes and sacred trees beyond","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep sapphire blue","lamp-flame amber","sandalwood beige","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu icon with chakra and shankha, gold leaf radiance, devotees seated in symmetrical rows, ornate pillars and arch, rich reds and greens, gem-like highlights on crowns and ornaments, devotional stillness emphasized by luminous gold background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate faces and fine textiles, devotees absorbed in Viṣṇu-dhyāna, soft evening sky, subtle halo around the shrine, refined linework and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: large-eyed devotees in meditative posture, stylized Viṣṇu with chakra, bold outlines and flat natural pigments, rhythmic temple architecture, warm sacred ambiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered shrine framed by lotus borders, rows of devotees with malas, intricate floral patterns, deep blue field with gold accents, peacocks and lotuses symbolizing purity and devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["japa murmur","temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: मर्त्यास्ते = मर्त्याः + ते; प्रसादात्तस्य = प्रसादात् + तस्य

V
Viṣṇu
C
Cakrin (Discus-bearing Lord)

FAQs

It praises satyācāra (truthful, righteous conduct) and viṣṇu-dhyāna (steady meditation on Viṣṇu) as defining virtues.

It states that mortals became established in these virtues “by the grace” (prasādāt) of Viṣṇu, the cakrin (discus-bearer), emphasizing divine favor as the enabling cause.

It links ethics and devotion: truthful behavior is to be lived outwardly, while remembrance/meditation on Viṣṇu is to be cultivated inwardly—together forming a complete religious life.