Shloka 65

तदैष वै स्वकं देहं प्राप्स्यते नात्र संशयः । एतत्ते सर्ववृत्तांतं शूकरस्य निवेदितम्

tadaiṣa vai svakaṃ dehaṃ prāpsyate nātra saṃśayaḥ | etatte sarvavṛttāṃtaṃ śūkarasya niveditam

Then indeed he will regain his own proper body—of this there is no doubt. Thus has the entire account of the boar been related to you.

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'then')
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/indeed)
स्वकम्one's own
स्वकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्स्यतेwill attain/obtain
प्राप्स्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
not
:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here/in this matter')
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तेto you / your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic form); सर्वनाम
सर्ववृत्तान्तम्the whole account
सर्ववृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + वृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारय (विशेषण-विशेष्य: 'entire' + 'account')
शूकरस्यof the boar
शूकरस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निवेदितम्has been related/told
निवेदितम्:
Kriya (Result/क्रियाफल)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'has been reported/told'

Unspecified narrator (context needed to identify the dialogue pair precisely)

Concept: Bondage is reversible; when the causal knot is cut, one regains one’s proper state—restoration is certain when the ordained condition is fulfilled.

Application: Do not identify permanently with a fallen phase; commit to the remedy (atonement, discipline, devotion) with confidence that transformation is possible.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A boar-form figure stands at the threshold of transformation, its outline shimmering as a human form re-emerges like a second dawn. Witnesses—sages and devas—look on as the dark residue of the curse peels away, replaced by a clear, luminous aura of restored identity.","primary_figures":["Cursed being in boar form (śūkara)","Restored human form (same being)","Sage narrator (optional witness)"],"setting":"Riverside or hermitage clearing with a ritual circle, kusa grass, and a small fire—suggesting the moment of release.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","smoky violet","gold leaf","river blue","fresh green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic transformation scene—half-boar half-human figure centered, gold leaf radiance bursting outward, ornate borders, witnesses in reverent poses, rich jewel tones, emphasis on the certainty of release with a bright halo and dissolving dark aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle metamorphosis rendered with delicate gradients, calm witnesses, soft riverbank landscape, understated miracle, fine detailing of fur-to-skin transition and serene expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined composite transformation figure, circular aura, stylized flames and sacred implements, strong red-yellow-green palette, narrative clarity like a liberation panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central liberation motif framed by lotus vines, peacocks and floral borders, deep blue background with gold highlights, symbolic ‘curse’ shown as dark floral knots untied around the figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft conch","temple bells","tanpura drone","long pause on ‘nātra saṃśayaḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: तदैष = तदा + एषः; नात्र = न + अत्र; एतत्ते = एतत् + ते; सर्ववृत्तांतं = सर्ववृत्तान्तम् (अनुस्वार/दीर्घ-भेद पाठान्तर); निवेदितम् = नि + वेदितम् (नि-विद् + क्त)

Ś
Śūkara (boar)

FAQs

It affirms a definite outcome—regaining one’s proper body—and closes the narration by stating that the full account concerning the boar has been conveyed.

The verse refers to a boar featured in the preceding story; without additional surrounding verses, it is best read as the boar-character within that narrative rather than automatically identifying it with Varāha.

It functions as a doctrinal assurance: the stated result is certain, reinforcing the reliability of the teaching and the conclusion of the episode.