Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

शुश्रूषणं महाभाग यदि पुण्यमिहेच्छसि । एवमुक्ते शुभे वाक्ये सोमशर्मा महायशाः

śuśrūṣaṇaṃ mahābhāga yadi puṇyamihecchasi | evamukte śubhe vākye somaśarmā mahāyaśāḥ

“O noble one, if you desire merit in this world, practice attentive service.” When these auspicious words were spoken, the illustrious Somaśarmā…

śuśrūṣaṇamservice, attentive attendance
śuśrūṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक; √śru/श्रु + desiderative sense ‘to wish to listen/serve’ as noun)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
yadiif
yadi:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
puṇyammerit, virtue
puṇyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
ihahere, in this world
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of place/time (देश/कालवाचक अव्यय)
icchasiyou desire
icchasi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana (एकवचन)
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
uktewhen said / after being spoken
ukte:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण; ‘when/after it was said’)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु) + ukta (उक्त, क्त)
FormKta-participle (क्त), Locative (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन), Napumsaka/agreeing with vākye (नपुंसक)
śubheauspicious
śubhe:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
vākyein the statement/words
vākye:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
somaśarmāSomaśarmā
somaśarmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsoma-śarman (प्रातिपदिक; proper noun)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
mahāyaśāḥgreatly renowned
mahāyaśāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Somaśarmā/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-yaśas (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (a narrator reports that someone addressed 'mahābhāga')

Concept: If one desires puṇya in this world, one should practice śuśrūṣā—humble, attentive service to the worthy (especially guru/elders).

Application: Make ‘service’ concrete: listen carefully, anticipate needs, do small tasks without being asked, and treat elders/teachers with reverence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable elder speaks softly to a young man with folded hands, the words ‘śuśrūṣaṇam’ seeming to settle like a blessing in the air. Behind them, a small courtyard holds a tulasi pot and a lamp, suggesting that service is itself worship.","primary_figures":["elder brāhmaṇa/guru figure","Somaśarmā"],"setting":"Āśrama courtyard with a low seat (āsana), water pot, tulasi planter, and a simple thatched backdrop.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","leaf green","clay brown","pearl white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru-like brāhmaṇa instructing Somaśarmā on śuśrūṣā, gold leaf highlighting the guru’s aura and the sacredness of speech, rich red-green garments, ornate but restrained jewelry, tulasi pot and deepam rendered with luminous detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn-lit āśrama courtyard, delicate facial expressions—gentle authority and eager humility, cool sky blues and soft greens, fine linework on textiles, small birds perched on a branch to symbolize auspicious counsel.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, the teacher’s hand raised in instruction (upadeśa-mudrā), warm red/yellow/green pigments, decorative floral borders framing the ethical teaching scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of guru-upadeśa framed by lotus and tulasi garlands, subtle shankha-chakra motifs, deep blue field with gold accents, peacocks at the border as auspicious listeners to dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["morning birds","soft bell","rustle of leaves","water pot clink"]}

Sandhi Resolution Notes: puṇyam+iha+icchasi → puṇyamihecchasi (sandhi resolved as puṇyam iha icchasi). evam+ukte → evamukte. Locative absolute: ukte śubhe vākye (‘when the auspicious words were spoken’).

S
Somaśarmā

FAQs

The verse recommends śuśrūṣaṇam—attentive, devoted service/attendance—as a direct means to gain merit in this world.

Somaśarmā is a named figure described as mahāyaśāḥ (“illustrious/famed”); the excerpt indicates a narrative transition to him after the auspicious instruction is spoken.

It emphasizes that humility and service to worthy persons/teachings is itself a meritorious discipline, not merely a social duty.