Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

समाख्यातं तथाग्रे च भवतां वै यथार्थतः । धन्यं यशस्यमारोग्यं पुण्यं पापप्रणाशनम्

samākhyātaṃ tathāgre ca bhavatāṃ vai yathārthataḥ | dhanyaṃ yaśasyamārogyaṃ puṇyaṃ pāpapraṇāśanam

It has been rightly explained to you, exactly as it truly is. It is blessed, bestows fame, grants health, is full of merit, and destroys sins.

समाख्यातम्has been declared/told
समाख्यातम्:
Karma/Predicate (Object or predicative/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-ख्यात (कृदन्त; √ख्या (धातु) + सम्/आ- उपसर्ग; क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: thus/so)
अग्रेbefore/earlier
अग्रे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रे (अव्यय/सुबन्त-निपातवत्)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: before/in front/earlier)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भवताम्of you (honored ones)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th); बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
Emphasis (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed)
यथार्थतःtruthfully/as it really is
यथार्थतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + अर्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-प्रत्यय)
Formतद्धितान्त-अव्यय (adverb formed with -तस्: in accordance with truth)
धन्यम्blessed/fortunate
धन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
यशस्यम्fame-giving/glorious
यशस्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karma/Predicate (Object or predicative/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-रोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
पुण्यम्merit/virtue
पुण्यम्:
Karma/Predicate (Object or predicative/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
पाप-प्रणाशनम्destroyer of sin
पाप-प्रणाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + प्रणाशन (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) + प्र- उपसर्ग; ल्युट्/अन-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: True instruction, properly received, yields tangible and spiritual fruits—puṇya, ārogya, yaśas—and destroys sin.

Application: Make time for daily śāstra-śravaṇa/reading; let learning translate into ethical conduct, generosity, and self-restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of sages listens as a narrator recites, and luminous script-like waves rise from the recitation, transforming into symbols of health and merit—an āyur-kalasha, a radiant halo, and a cleansing stream. The listeners’ faces soften, suggesting sins dissolving into calm clarity.","primary_figures":["Narrator-sage","Dvijottamāḥ (listening sages)","Subtle allegorical forms (Puṇya as light, Pāpa as fading shadow)"],"setting":"Forest āśrama with kusa grass seats, a small fire altar, and palm-leaf manuscripts; quiet nature framing the teaching.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm gold","sage green","smoke gray","lotus pink","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages seated in an āśrama, narrator holding palm-leaf manuscript; gold leaf radiance emanating as symbolic puṇya; ornate halos and borders; rich reds/greens; gem-like highlights on ritual vessels; devotional serenity with crisp iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest hermitage scene; delicate brushwork; soft chiaroscuro; refined expressions of attentive listening; lyrical trees and a small stream; subtle visual metaphor of dark mist (pāpa) dissipating into pale light (puṇya).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sages with bold outlines; central narrator with manuscript; swirling bands of light representing yaśas and ārogya; natural pigment palette; temple-wall composition with decorative floral fillers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central recitation circle framed by lotus borders; ornamental script motifs; deep blue ground with gold highlights; peacocks perched on branches; the ‘puṇya’ rendered as floral-gold aura patterns around the listeners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft drone (tanpura)","gentle bell at cadence","silence after phala-śruti"]}

Sandhi Resolution Notes: तथा+अग्रे → तथाग्रे; यशस्यम्+आरोग्यम् → यशस्यमारोग्यम्.

FAQs

It reads like a phalaśruti-style commendation, summarizing the benefits of the preceding teaching: it is auspicious, merit-producing, and sin-destroying.

It emphasizes fidelity to truth—what was taught is presented “as it really is,” implying a reliable and accurate exposition.

That attentive reception of true instruction (dharma-teaching) is itself purifying and beneficial—supporting health, good repute, merit, and the removal of wrongdoing.