Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Account of Śivaśarman

Dharmaśarmā’s Tapas, Dharma’s Boon, and the Amṛta Mission

न किंचिदब्रवीत्तं तु पुनश्चिंतामुपेयिवान् । पुरतो विनयेनापि वर्तमानं महामतिम्

na kiṃcidabravīttaṃ tu punaściṃtāmupeyivān | purato vinayenāpi vartamānaṃ mahāmatim

But he said nothing to him; instead, he again fell into thought, even though the great-minded one stood before him with humility.

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रमाण (indefinite pronoun)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तम्to him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-बोधक निपात
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक अव्यय (again)
चिन्ताम्thought, worry
चिन्ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपेयिवान्having resorted to (entered into)
उपेयिवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having approached/entered)
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formस्थान-वाचक अव्यय (in front)
विनयेनwith humility
विनयेन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-निपात (also/even)
वर्तमानम्being present, standing
वर्तमानम्:
Karman (Object-qualifier)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying महामतिम्)
महामतिम्the great-minded (person)
महामतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महती मतिः)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Even before humility, a mind burdened by desire or dilemma can fall silent; discernment must precede speech and action.

Application: When conflicted, pause and reflect rather than reacting; also, do not assume your humility will instantly change another’s mind—patience is part of dharma.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A great-minded figure stands with folded hands, head slightly bowed, while the elder sits motionless, eyes lowered, lost in thought. The space between them feels heavy with unspoken intention—humility offered, silence returned, and destiny gathering.","primary_figures":["the silent elder (contextual)","the great-minded humble figure (mahāmati)"],"setting":"Hermitage veranda with a low wooden seat, hanging oil lamp, and a quiet sacrificial corner","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep umber","lamp gold","ash white","forest green","maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an elder seated in contemplative silence, eyes half-closed, while a humble mahāmati stands before him with folded hands; gold leaf used for the lamp glow and subtle halo, rich maroon and green textiles, ornate border motifs, stillness emphasized through symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior of an āśrama—soft lamp light, the standing figure in vinaya, the seated elder absorbed in thought; cool shadows, delicate facial expressions, minimal props (manuscripts, water pot), quiet Himalayan-like greenery beyond a doorway.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and expressive eyes—standing devotee-like figure in añjali, elder seated with a brooding gaze; warm yellow-red background, stylized lamp flame, rhythmic foliage patterns framing the silence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tableau of humility and silence framed by lotus borders; deep blue ground with gold floral filigree, peacocks at corners subdued; the lamp as a symbolic ‘inner light’ rendered with intricate gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple bell resonance","soft lamp crackle","distant night insects","long pauses","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: किंचिदब्रवीत् = किञ्चित् + अब्रवीत्; पुनश्चिंतामुपेयिवान् = पुनः + चिन्ताम् + उपेयिवान्; विनयेनापि = विनयेन + अपि.

FAQs

It highlights restrained speech and inward reflection: even in the presence of a humble, wise person, one may remain silent when absorbed in serious contemplation.

It suggests proper approach—respectful posture, gentle conduct, and readiness to listen—often expected when approaching a learned or authoritative figure.

The verse implies that silence can be intentional and disciplined, not merely avoidance—sometimes reflection is the appropriate response rather than immediate speech.