Dialogue with the Parrot-Sage: Lineage, Ignorance, and the Vow of Learning
डिंभैः सार्द्धं सुखेनापि दिवारात्रमतंद्रितः । मामुवाच स धर्मात्मा मूढं ज्ञात्वा सुदुःखितः
ḍiṃbhaiḥ sārddhaṃ sukhenāpi divārātramataṃdritaḥ | māmuvāca sa dharmātmā mūḍhaṃ jñātvā suduḥkhitaḥ
Even while living comfortably among the little children, he remained unwearied day and night. Realizing that I was deluded, that righteous man—deeply distressed—spoke to me.
Unspecified in provided excerpt (a dharmātmā addressing the narrator 'me')
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: सुखेनापि = सुखेन + अपि; दिवारात्रमतंद्रितः = दिवारात्रम् + अतन्द्रितः; मामुवाच = माम् + उवाच
It highlights the compassion of a righteous person who, upon recognizing another’s delusion, feels genuine sorrow and offers counsel—showing ethical responsibility rather than indifference.
It suggests continuous attentiveness and steadiness in conduct—remaining diligent in one’s duties and concern for others, regardless of comfort or surroundings.
A virtuous person does not mock ignorance; instead, he responds with empathy and corrective speech, treating another’s delusion as a matter requiring compassionate guidance.