The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy
दुःखजातानि सोष्णानि नेत्राभ्यां हि पतंति च । अश्रूणि चेंदुमत्याश्च संमार्जयति मानदः
duḥkhajātāni soṣṇāni netrābhyāṃ hi pataṃti ca | aśrūṇi ceṃdumatyāśca saṃmārjayati mānadaḥ
Born of sorrow and warm, tears indeed fell from her eyes; and Mānada gently wiped away the tears of Indumatī.
Narrator (contextual narration within the Purāṇic dialogue; specific speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: चेंदुमत्याश्च=च+इन्दुमत्याः+च; पतंति=पतन्ति (अनुस्वार-लोप/लेखनभेद)
It depicts Indumatī crying from sorrow, and Mānada consoling her by wiping away her warm tears.
Compassionate care—responding to another’s grief with tenderness and practical comfort.
It intensifies the immediacy and realism of grief, emphasizing the physical, present nature of sorrow and the intimacy of consolation.