Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 58

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

दुःखजातानि सोष्णानि नेत्राभ्यां हि पतंति च । अश्रूणि चेंदुमत्याश्च संमार्जयति मानदः

duḥkhajātāni soṣṇāni netrābhyāṃ hi pataṃti ca | aśrūṇi ceṃdumatyāśca saṃmārjayati mānadaḥ

Born of sorrow and warm, tears indeed fell from her eyes; and Mānada gently wiped away the tears of Indumatī.

दुःखजातानिborn of sorrow
दुःखजातानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख+जात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (aśrūṇi)
सोष्णानिwarm/hot
सोष्णानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस+उष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (aśrūṇi)
नेत्राभ्याम्from/with the two eyes
नेत्राभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; करण (means: by/with the two eyes)
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), कारण/निश्चयार्थक (indeed/for)
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्म (object of saṃmārjayati)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
इन्दुमत्याःof Indumatī
इन्दुमत्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्दुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of Indumatī)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
संमार्जयतिwipes/cleans away
संमार्जयति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+मृज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मानदःMānada
मानदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper noun/epithet: ‘giver of honor’)

Narrator (contextual narration within the Purāṇic dialogue; specific speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: चेंदुमत्याश्च=च+इन्दुमत्याः+च; पतंति=पतन्ति (अनुस्वार-लोप/लेखनभेद)

I
Indumatī
M
Mānada

FAQs

It depicts Indumatī crying from sorrow, and Mānada consoling her by wiping away her warm tears.

Compassionate care—responding to another’s grief with tenderness and practical comfort.

It intensifies the immediacy and realism of grief, emphasizing the physical, present nature of sorrow and the intimacy of consolation.