Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 81

Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa

Dharmakīrti before Yama

एकादशीव्रतपराङ्मुखमुग्रशीलं लोकापवादनिरतं परनिंदकं च । ग्रामस्य नाशकरमुत्तमवैरयुक्तं दूताः समानयत विप्रधनेषु लुब्धम् ॥ ८१ ॥

ekādaśīvrataparāṅmukhamugraśīlaṃ lokāpavādanirataṃ paraniṃdakaṃ ca | grāmasya nāśakaramuttamavairayuktaṃ dūtāḥ samānayata vipradhaneṣu lubdham || 81 ||

The messengers brought that man who had turned away from the Ekādaśī vow—harsh in nature, absorbed in slandering the world and condemning others—one who ruined his village, was bound to fierce enmity, and was greedy for the wealth of brāhmaṇas.

ekādaśī-vrata-parāṅmukhamturned away from the Ekādaśī vow
ekādaśī-vrata-parāṅmukham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootekādaśī (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + parāṅmukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषण to implied person
ugra-śīlamof fierce nature
ugra-śīlam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषण
loka-apavāda-niratamengaged in slandering people
loka-apavāda-niratam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + apavāda (प्रातिपदिक) + nirata (कृदन्त, क्त)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषण
para-nindakama critic of others
para-nindakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + nindaka (प्रातिपदिक from √nind)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agent noun used as object
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
grāmasyaof the village
grāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; genitive
nāśa-karamcausing destruction
nāśa-karam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnāśa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषण
uttama-vaira-yuktamendowed with intense enmity
uttama-vaira-yuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक) + vaira (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त, क्त)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषण
dūtāḥO messengers
dūtāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; संबोधनार्थे प्रथमा
samānayatabring (here)
samānayata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa, Bahuvacana; Parasmaipada
vipra-dhaneṣuin Brahmins’ wealth (towards it)
vipra-dhaneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī, Bahuvacana; locative ‘in/with respect to Brahmins’ wealth’
lubdhamgreedy
lubdham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootlubdha (कृदन्त, क्त; from √lubh)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; participial adjective

Narrator (in the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: Ekadashi

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

E
Ekadashi
Y
Yama-dutas (messengers of Yama)
B
Brahmanas (Vipras)

FAQs

It lists key adharma traits—rejecting Ekadashi-vrata, slander, hostility, social harm, and greed for Brahmin wealth—showing how such conduct attracts punitive consequences and blocks spiritual progress.

By highlighting a life opposed to Ekadashi discipline and moral restraint, the verse implies that Bhakti to Vishnu is supported by vrata-observance, purity of speech, and non-harm, not by criticism and covetousness.

Ritual discipline (vrata-niyama) is emphasized: Ekadashi observance as a practical dharmic rule, along with ethical speech-control—both foundational to correct ritual life even when explicit Vedanga topics are not named.