HomeMatsya PuranaAdh. 34Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Matsya Purana — Yayāti’s Rule

यदुनाहमवज्ञातस् तथा तुर्वसुनापि वा द्रुह्युणा चानुना चैवम् अप्यवज्ञा कृता भृशम् //

yadunāhamavajñātas tathā turvasunāpi vā druhyuṇā cānunā caivam apyavajñā kṛtā bhṛśam //

“I have been greatly slighted—by Yadu, and likewise by Turvasu, and also by Druhyu and Anu; thus, indeed, I have been treated with deep disrespect.”

yadunāby Yadu
yadunā:
ahamI
aham:
avajñātaḥdisrespected/treated with contempt
avajñātaḥ:
tathālikewise
tathā:
turvasunā api vāeven by Turvasu
turvasunā api vā:
druhyuṇā caand by Druhyu
druhyuṇā ca:
anunā caand by Anu
anunā ca:
evam apieven in this way/thus
evam api:
avajñācontempt/disrespect
avajñā:
kṛtāhas been done/committed
kṛtā:
bhṛśamgreatly/excessively.
bhṛśam:
A royal elder/father figure in the Yayati lineage narrative (commonly King Yayati in the broader Puranic parallel), as presented in Matsya Purana’s genealogical discourse
YaduTurvasuDruhyuAnu
DynastiesAncient Indian genealogyRoyal ethicsFilial dutyPuranic narrative

FAQs

This verse does not address Pralaya; it belongs to a genealogical-ethical narrative where a speaker laments being dishonored by named royal sons, highlighting social and moral order rather than cosmic dissolution.

It reinforces dharmic expectations of respect toward elders—especially within royal households where succession depends on obedience and humility; disrespect toward a father/elder is presented as a serious moral fault that can trigger consequences for lineage and kingship.

No Vastu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; its significance is ethical and genealogical, functioning as a cautionary line within the dynasty narrative.