HomeMatsya PuranaAdh. 47Shloka 127
Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

Matsya Purana — Yadu Lineage

*शुक्र उवाच नमो ऽस्तु शितिकण्ठाय कनिष्ठाय सुवर्चसे लेलिहानाय काव्याय वत्सरायान्धसः पते //

*śukra uvāca namo 'stu śitikaṇṭhāya kaniṣṭhāya suvarcase lelihānāya kāvyāya vatsarāyāndhasaḥ pate //

Śukra said: Salutations to Śitikaṇṭha, the blue-throated Lord; to the youngest (yet supreme) One; to the radiant One; to the flaming One that licks like fire; to Kāvya; to Vatsara; and to the Lord of Andhas (darkness and blindness).

śukra uvācaŚukra said
śukra uvāca:
namaḥ astulet there be salutations
namaḥ astu:
śitikaṇṭhāyato the blue-throated one (Śiva)
śitikaṇṭhāya:
kaniṣṭhāyato the youngest/least (as a divine epithet)
kaniṣṭhāya:
suvarcaseto the radiant/glorious one
suvarcase:
lelihānāyato the licking/flaming one (like fire/tongue of flame)
lelihānāya:
kāvyāyato Kāvya (name/epithet
kāvyāya:
vatsarāyato Vatsara (year/time as an epithet)
vatsarāya:
andhasaḥ pateto the lord of andhas—darkness/blindness/obscuration
andhasaḥ pate:
Śukra (Śukrācārya)
ŚukraŚiva (Śitikaṇṭha)
Śiva-stotraNamāvaliMantra-style praisePuranic theologyDivine epithets

FAQs

It does not narrate Pralaya directly; it functions as a hymn of salutations, presenting Śiva through cosmic epithets (radiance, time/year, and lordship over darkness), which indirectly frames him as a power governing cosmic cycles.

As a namaskāra verse, it models devotional discipline—regular praise, humility, and remembrance of the deity—practices recommended for householders and rulers alike to cultivate steadiness, restraint, and auspiciousness in governance and daily life.

The verse is ritual in nature (stotra/namāvali usage): it can be employed as an invocation before pūjā, temple worship, or consecration rites, though it does not state any specific Vastu or temple-measurement rule.