HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...

सारथिं चास्य बाणेन दृढेनाभ्यहनद्धृदि चिछेद ज्यामथैकेन तैलधौतेन दानवः //

sārathiṃ cāsya bāṇena dṛḍhenābhyahanaddhṛdi cicheda jyāmathaikena tailadhautena dānavaḥ //

And the Dānava struck his charioteer in the chest with a strong arrow; then, with a single arrow—smoothened as if oil-polished—he also cut the bowstring.

सारथिम्the charioteer
सारथिम्:
and
:
अस्यof him/his
अस्य:
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
दृढेनfirm, powerful
दृढेन:
अभ्यहनत्struck, smote
अभ्यहनत्:
हृदिin the chest/heart-region
हृदि:
चिछेद (ciccheda)cut, severed
चिछेद (ciccheda):
ज्याम्the bowstring
ज्याम्:
अथthen
अथ:
एकेनwith one (single)
एकेन:
तैलधौतेनoil-washed/oil-polished (i.e., sleek, well-prepared)
तैलधौतेन:
दानवःthe Dānava (demon/Asura).
दानवः:
Sūta (narrative voice) describing the battle episode (likely within a dialogue framework of the Purāṇa)
DānavaSārathi (charioteer)
BattleArcheryChariot-warAsuraWeaponry

FAQs

This verse does not address Pralaya; it is a battlefield detail emphasizing tactical archery—disabling the enemy by striking the charioteer and severing the bowstring.

Indirectly, it reflects the Kṣatriya-world of the Purāṇas: mastery of arms, strategy, and protecting one’s side in conflict—skills expected of rulers and warriors rather than household ritual duties.

No Vāstu or ritual instruction appears here; the technical focus is on weapon-craft (a well-prepared arrow) and battlefield tactics (cutting the bowstring).