HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 194
Previous Verse
Next Verse

Shloka 194

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...

जग्राह चक्रमष्टारं तैलधौतं रणान्तकम् तेन चक्रेण सो ऽश्विभ्यां चिछेद रथकूबरम् //

jagrāha cakramaṣṭāraṃ tailadhautaṃ raṇāntakam tena cakreṇa so 'śvibhyāṃ cicheda rathakūbaram //

He seized an eight-spoked discus, polished with oil and deadly in battle; and with that discus he cut through the chariot’s yoke-pole, together with the pair of horses.

जग्राहseized/took up
जग्राह:
चक्रम्discus (wheel-weapon)
चक्रम्:
अष्टारम् (अष्टारम्/अष्टार)eight-spoked/eight-edged (epithet of the cakra)
अष्टारम् (अष्टारम्/अष्टार):
तैलधौतंoil-polished/oil-cleaned
तैलधौतं:
रणान्तकम्battle-ending, destructive in war
रणान्तकम्:
तेनwith that
तेन:
चक्रेणby the discus
चक्रेण:
सःhe
सः:
अश्विभ्याम्with the two horses/along with the pair of horses
अश्विभ्याम्:
चिछेद (ciccheda)cut, severed
चिछेद (ciccheda):
रथकूबरम्the chariot’s yoke-pole/drawbar (kūbara).
रथकूबरम्:
Sūta (Purāṇic narrator) describing a warrior’s exploit within the battle episode
Cakra (discus weapon)Aśvau (pair of horses)Ratha (chariot)Kūbara (chariot yoke-pole)
YuddhaAstrasRatha-yuddhaHeroic narrativeRoyal chronicles

FAQs

Nothing directly—this śloka is a battlefield vignette focused on weaponry and chariot-combat, not cosmology or pralaya.

It reflects the kṣatriya ideal of decisive martial skill in protecting sovereignty; the emphasis is on prowess in ratha-yuddha rather than domestic or ritual duties.

No Vāstu or ritual procedure is taught here; the only technical detail is mechanical—identifying the ratha’s kūbara (yoke-pole) and the use of the cakra as a war-weapon.