HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 145
Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...

विरतानां रणादस्मात् क्रुद्धः प्राणान्हरिष्यति शीतेन नष्टश्रुतयो भ्रष्टवाक्पाटवास्तथा //

viratānāṃ raṇādasmāt kruddhaḥ prāṇānhariṣyati śītena naṣṭaśrutayo bhraṣṭavākpāṭavāstathā //

From this battlefield, he—enraged—will take the lives of those who have turned away (or withdrawn). And through cold (and hardship), their learning will be lost, and their skill in speech will likewise be ruined.

viratānāmof those who have turned away/ceased/withdrawn
viratānām:
raṇātfrom the battle, from warfare
raṇāt:
asmātfrom this, herefrom
asmāt:
kruddhaḥenraged, wrathful
kruddhaḥ:
prāṇānlives, vital breaths
prāṇān:
hariṣyatiwill seize, will take away, will destroy
hariṣyati:
śītenaby cold, through cold
śītena:
naṣṭa-śrutayaḥthose whose śruti/learning/hearing (instruction) is lost
naṣṭa-śrutayaḥ:
bhraṣṭa-vāk-pāṭavāḥthose whose eloquence and verbal skill are impaired
bhraṣṭa-vāk-pāṭavāḥ:
tathālikewise, in the same manner.
tathā:
Likely Sūta (narrator) reporting a didactic warning within the Matsya Purana’s rajadharma/nīti discourse (exact interlocutors not explicit from the single verse).
RajadharmaNitiWarPortentsKingship

FAQs

This verse is not about cosmic pralaya; it describes human-scale destruction—death, loss of learning, and collapse of eloquence—arising from wrath and harsh conditions during conflict.

It warns that anger-driven warfare and instability ruin both people and policy: a king must restrain wrath, protect the vulnerable, and preserve counsel (śruta) and clear speech (vāk-pāṭava), which are essential for governance and social order.

No direct Vāstu or ritual rule appears here; the practical takeaway is contextual—calamity and disorder weaken learning and communication, which indirectly undermines the proper transmission of ritual and technical traditions.