Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...
एकैको ऽपि क्षमो ग्रस्तुं जगत्सर्वं चराचरम् एकैकस्यापि पर्याप्ता न सर्वे ऽपि दिवौकसः //
ekaiko 'pi kṣamo grastuṃ jagatsarvaṃ carācaram ekaikasyāpi paryāptā na sarve 'pi divaukasaḥ //
Each one of them alone is capable of swallowing the entire universe—everything moving and unmoving; and even for just one such being, all the gods together are not sufficient (to match or restrain him).
By saying a single being can “swallow the whole moving-and-unmoving universe,” the verse uses pralaya-like imagery of total cosmic engulfment to express absolute dominance, even if it is not a direct flood (pralaya) description.
It implies a dharma lesson in humility and prudent governance: worldly power (even celestial authority) has limits, so a king/householder should rely on restraint, counsel, and righteousness rather than arrogance.
No direct Vāstu or ritual procedure is stated; the verse is primarily cosmological and rhetorical, emphasizing scale (carācara-jagat) rather than temple-building or iconographic rules.