HomeMatsya PuranaAdh. 172Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Matsya Purana — Vishnu’s Names Across Yugas and the Gods’ Refuge During the Tārakāmaya War

देवाः प्रीतिं समाजग्मुः प्राश्यामृतमिवोत्तमम् ततस्तमः संहृतं तद् विनेशुश्च बलाहकाः //

devāḥ prītiṃ samājagmuḥ prāśyāmṛtamivottamam tatastamaḥ saṃhṛtaṃ tad vineśuśca balāhakāḥ //

The gods were filled with delight, as though they had tasted the finest nectar. Then that darkness was drawn back, and the rain-bearing clouds likewise vanished.

देवाःthe gods
देवाः:
प्रीतिम्joy, satisfaction
प्रीतिम्:
समाजग्मुःattained, came to
समाजग्मुः:
प्राश्यhaving tasted/drunk
प्राश्य:
अमृतम्nectar, ambrosia
अमृतम्:
इवas if
इव:
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
ततःthen
ततः:
तमःdarkness
तमः:
संहृतम्withdrawn, gathered up, removed
संहृतम्:
तत्that
तत्:
विनेशुःdisappeared, perished/vanished
विनेशुः:
and
:
बलाहकाःclouds (rain-clouds)
बलाहकाः:
Suta Goswami (narrating the Matsya Purana’s account in a Purana-style narration)
DevasBalāhaka (rain-clouds)
PralayaCosmicRestorationDevasPortentsPuranaNarrative

FAQs

It depicts a post-crisis restoration: the oppressive darkness is withdrawn and even the rain-clouds disappear—classic Purāṇic signs that the disturbance in the cosmos has been pacified.

Indirectly, it models the ideal outcome of righteous order: when chaos (symbolized by darkness and storm-clouds) is removed, the community of devas rejoices—mirroring how a king’s dharma restores stability and well-being.

No direct Vāstu or temple rule is stated; however, the imagery of clearing darkness and clouds aligns with ritual goals of removing inauspiciousness (tamas) before auspicious acts like consecrations and offerings.