HomeMatsya PuranaAdh. 156Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Matsya Purana — Uma’s Austerities and the Slaying of the Deceiver Asura ĀḌi

लोमावर्तं तु रचितं ततो देवः पिनाकधृक् अबुध्यद्दानवीं मायाम् आकारं गूहयंस्ततः //

lomāvartaṃ tu racitaṃ tato devaḥ pinākadhṛk abudhyaddānavīṃ māyām ākāraṃ gūhayaṃstataḥ //

When the “Lomāvarta” was fashioned, the divine bearer of Pināka (Śiva) understood it to be a Dānava’s illusion; and then, concealing his own form, he proceeded with deliberate strategy.

लोमावर्तम् (lomāvartam)Lomāvarta (a name/designation of a created form/contrivance)
लोमावर्तम् (lomāvartam):
तु (tu)indeed/then
तु (tu):
रचितम् (racitam)fashioned/constructed
रचितम् (racitam):
ततः (tataḥ)thereafter/then
ततः (tataḥ):
देवः (devaḥ)the god, the divine one
देवः (devaḥ):
पिनाकधृक् (pinākadhṛk)the bearer of the Pināka bow (Śiva)
पिनाकधृक् (pinākadhṛk):
अबुध्यत् (abudhyat)perceived/realized/understood
अबुध्यत् (abudhyat):
दानवीं (dānavīm)belonging to a Dānava (demonic/asuric)
दानवीं (dānavīm):
मायाम् (māyām)illusion, magical artifice
मायाम् (māyām):
आकारम् (ākāram)form/manifest appearance
आकारम् (ākāram):
गूहयन् (gūhayan)concealing/veiling
गूहयन् (gūhayan):
ततः (tataḥ)then/thereupon
ततः (tataḥ):
Sūta (narrator) in Purāṇic narration (likely reporting the episode to Śaunaka and the sages)
Śiva (Pinākadhṛk)DānavaMāyāLomāvarta
DevasuraMāyāŚivaDivine StrategyPurāṇic Narrative

FAQs

This verse is not about Pralaya; it highlights māyā (illusion) as a tactical force in divine–demonic conflict, and Śiva’s discernment in recognizing and countering it.

Indirectly, it models discernment (viveka) and strategic restraint: like Śiva recognizing deception, a king or householder should detect misleading appearances and act prudently rather than impulsively.

No direct Vāstu or ritual procedure is stated; the key technical idea is “māyā” as an engineered appearance—useful for interpreting later iconographic or ritual discussions where form and concealment are symbolically important.