HomeMatsya PuranaAdh. 137Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Matsya Purana — Tripura Takes Refuge in the Ocean; Maya’s Hidden Nectar-Reservoir and the God...

अहमपि रथवर्यमास्थितः सुरवरवर्य भवेय पृष्ठतः असुरवरवधार्थमुद्यतानां प्रतिविदधामि सुखाय ते ऽनघ //

ahamapi rathavaryamāsthitaḥ suravaravarya bhaveya pṛṣṭhataḥ asuravaravadhārthamudyatānāṃ pratividadhāmi sukhāya te 'nagha //

I too, mounted upon an excellent chariot, O best of the best among the gods, will remain behind you; and, for the destruction of the foremost Asuras who are rising up for battle, I shall render counter-action—so that it may be for your ease, O blameless one.

aham apiI also
aham api:
ratha-varyaman excellent chariot
ratha-varyam:
āsthitaḥhaving mounted/standing upon
āsthitaḥ:
sura-vara-varyaO best among the best of the gods
sura-vara-varya:
bhaveyaI shall be/I will remain
bhaveya:
pṛṣṭhataḥat the back/behind
pṛṣṭhataḥ:
asura-vara-vadha-arthamfor the purpose of slaying the foremost Asuras
asura-vara-vadha-artham:
udyatānāmof those who are raised up/ready to strike/advancing
udyatānām:
pratividadhāmiI counteract/I take counter-measures/I make retaliation
pratividadhāmi:
sukhāyafor comfort/ease
sukhāya:
tefor you/unto you
te:
anaghaO sinless/blameless one.
anagha:
A divine ally/warrior addressing a leading Deva (contextual: a Deva speaking to the chief among gods during the Devasura battle)
DevasAsuras
DevasuraDharma-YuddhaProtectionDivine StrategyPuranic Warfare

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it focuses on battlefield support—standing behind an ally and countering the Asuras’ advance.

It reflects the dharmic principle of protective leadership: supporting the front-line leader, guarding the rear, and neutralizing threats—an ethic paralleled in royal duty (rakṣaṇa) and responsible household protection.

No Vāstu or ritual procedure is stated here; the technical focus is martial—chariot deployment and counter-measures against attackers.