HomeMatsya PuranaAdh. 75Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — The Viśokā-Saptamī Vow

यावज्जन्मसहस्राणां साग्रं कोटिशतं भवेत् तावन्न शोकमभ्येति रोगदौर्गत्यवर्जितः //

yāvajjanmasahasrāṇāṃ sāgraṃ koṭiśataṃ bhavet tāvanna śokamabhyeti rogadaurgatyavarjitaḥ //

For as long as a hundred koṭis and more of thousands of births, one does not fall into sorrow, remaining free from disease and misfortune.

yāvatas long as
yāvat:
janmabirth
janma:
sahasrāṇāmof thousands
sahasrāṇām:
sāgramwith an excess, and more
sāgram:
koṭi-śatama hundred crores
koṭi-śatam:
bhavetmay be/comes to be
bhavet:
tāvatfor that long
tāvat:
nanot
na:
śokamsorrow, grief
śokam:
abhyetiapproaches, befalls
abhyeti:
rogadisease
roga:
daurgatyaill-fortune, poverty, adversity
daurgatya:
varjitaḥavoided, free from
varjitaḥ:
Likely Sūta (narrator) summarizing the phala-śruti; in the broader Matsya Purana frame, teachings are often conveyed as Lord Matsya instructing Vaivasvata Manu
DharmaPhala-shrutiPunyaHealthProtection

FAQs

This verse does not discuss Pralaya directly; it is a merit-statement (phala-śruti) promising long-lasting freedom from grief, disease, and misfortune as a result of dharmic practice.

It reinforces the Matsya Purana’s ethical logic that sustained dharma—through vows, gifts, worship, and right conduct—yields tangible welfare: protection from calamity, health, and stability, which are core aims for both rulers and householders.

No explicit Vāstu/temple-building rule appears in this line; its ritual relevance is as a phala-śruti formula commonly attached to rites, indicating the protective and health-bestowing fruits of the prescribed observance.