HomeMatsya PuranaAdh. 21Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Matsya Purana — The Tale of Brahmadatta: Past-life Memory

आस्थाय नियमं तस्थौ सप्तरात्रमकल्मषः स्वप्ने प्राह हृषीकेशः प्रभाते पर्यटन्पुरम् //

āsthāya niyamaṃ tasthau saptarātramakalmaṣaḥ svapne prāha hṛṣīkeśaḥ prabhāte paryaṭanpuram //

Having undertaken a niyama (disciplined observance), the sinless one remained steadfast for seven nights. In a dream Hṛṣīkeśa (Lord Viṣṇu) spoke to him; and at dawn he went about the city.

आस्थायhaving undertaken, having resorted to
आस्थाय:
नियमंa vow/discipline, regulated observance (niyama)
नियमं:
तस्थौstood, remained stationed/steadfast
तस्थौ:
सप्तरात्रम्for seven nights
सप्तरात्रम्:
अकल्मषःstainless, free from sin/impurity
अकल्मषः:
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
प्राहsaid, spoke
प्राह:
हृषीकेशःHṛṣīkeśa, Lord of the senses (Viṣṇu)
हृषीकेशः:
प्रभातेat daybreak, in the morning
प्रभाते:
पर्यटन्wandering about, going around
पर्यटन्:
पुरम्the city/town
पुरम्:
Suta (narrator) describing the devotee/king’s observance and Viṣṇu’s dream-instruction
Hṛṣīkeśa (Vishnu)
VrataNiyamaDream-OracleDharmaPilgrimage/Parikrama

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it highlights a dharmic method—strict niyama and purity—through which divine guidance (Viṣṇu’s message in a dream) is received.

It presents the ideal of regulated self-discipline (niyama), moral purity (akalmaṣa), and purposeful daily conduct—suggesting that rulers/householders should combine vows and inner restraint with active engagement in civic life (“going about the city”).

Ritually, it emphasizes vrata/niyama kept for a defined period (seven nights) and the reception of divine instruction; architecturally, it only alludes indirectly to moving through the city (puram) and does not state specific Vāstu or temple-building rules in this line.