HomeMatsya PuranaAdh. 160Shloka 33
Previous Verse

Shloka 33

Matsya Purana — The Slaying of Tāraka: Skanda’s Śakti and the Victory of the Devas

बालानां व्याधिजुष्टानां राजद्वारं च सेवताम् इदं तत्परमं दिव्यं सर्वदा सर्वकामदम् तनुक्षये च सायुज्यं षण्मुखस्य व्रजेन्नरः //

bālānāṃ vyādhijuṣṭānāṃ rājadvāraṃ ca sevatām idaṃ tatparamaṃ divyaṃ sarvadā sarvakāmadam tanukṣaye ca sāyujyaṃ ṣaṇmukhasya vrajennaraḥ //

For children, for those afflicted by disease, and for those who serve at the king’s gate, this is declared the supreme, divine means—ever granting all desired aims. And when the body falls away, a man goes to union (sāyujya) with Ṣaṇmukha, entering his realm.

बालानाम्of children
बालानाम्:
व्याधि-जुष्टानाम्of those visited/afflicted by illness
व्याधि-जुष्टानाम्:
राज-द्वारम्the king’s gate/royal doorway
राज-द्वारम्:
and
:
सेवताम्of those who serve/attend
सेवताम्:
इदम्this (practice/means)
इदम्:
तत्-परमम्that which is supreme/highest
तत्-परमम्:
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
सर्वदाalways
सर्वदा:
सर्व-काम-दम्bestower of all desires
सर्व-काम-दम्:
तनु-क्षयेat the wasting/end of the body (death)
तनु-क्षये:
and
:
सायुज्यम्union/identity (liberative closeness)
सायुज्यम्:
षण्मुखस्यof Ṣaṇmukha (the six-faced deity, Skanda/Kārttikeya)
षण्मुखस्य:
व्रजेत्would go/attains
व्रजेत्:
नरःa man/person.
नरः:
Traditional Purāṇic narrator (likely Sūta) conveying the phalaśruti (fruit of the observance); framed within Matsya Purana’s instructional discourse
Ṣaṇmukha (Skanda/Kārttikeya)
VrataPhalaśrutiHealingDevotionMoksha

FAQs

This verse is not about cosmic dissolution; it is a phalaśruti stating that a divine practice grants worldly aims and, at death, leads to sāyujya with Ṣaṇmukha.

By mentioning those who “serve at the king’s gate,” it includes royal attendants and public servants among eligible practitioners, implying that even people in demanding social duties can pursue dharma and gain both practical benefits and spiritual attainment.

No Vāstu/temple-architecture rule is stated here; the ritual emphasis is on the efficacy of a “supreme divine means” (a vow/observance or worship) whose stated fruit includes health-related relief and final union with Ṣaṇmukha.