HomeMatsya PuranaAdh. 160Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Matsya Purana — The Slaying of Tāraka: Skanda’s Śakti and the Victory of the Devas

जघ्ने कुमारं गदया निष्टप्तकनकाङ्गदः शरैर्मयूरपत्रैश्च चकार विमुखान्सुरान् //

jaghne kumāraṃ gadayā niṣṭaptakanakāṅgadaḥ śarairmayūrapatraiśca cakāra vimukhānsurān //

Wearing armlets of heated gold, he struck down Kumāra with a mace; and with arrows—feathered like peacock plumes—he made the gods turn back in retreat.

jaghnestruck/slain
jaghne:
kumāramKumāra (the youthful warrior, commonly Skanda/Kārttikeya)
kumāram:
gadayāwith a mace
gadayā:
niṣṭaptaheated/fiery-glowing
niṣṭapta:
kanakagold
kanaka:
aṅgadaḥ(one) having armlets/arm-ornaments
aṅgadaḥ:
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
mayūra-patraiḥwith peacock-feathered (plumed) [shafts]
mayūra-patraiḥ:
caand
ca:
cakāramade/caused
cakāra:
vimukhānturned away, facing backward, retreating
vimukhān:
surānthe gods (devas).
surān:
Sūta (narrator) describing the battlefield action (third-person narrative within the Purāṇic dialogue frame).
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)Surāḥ (Devas)
BattleDeva-Asura conflictMartial imageryPurāṇic narrativeWeapons

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it is a battlefield description highlighting martial prowess and the retreat of the devas.

Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of kṣātra-vīrya (martial strength) and decisive action in conflict—qualities often invoked when describing a ruler’s duty to protect and repel threats.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the focus is on weapons (mace and arrows) and the dramatic imagery of peacock-feathered shafts.