HomeMatsya PuranaAdh. 153Shloka 188
Previous Verse
Next Verse

Shloka 188

Matsya Purana — The Slaying of Jambha and the Rise of Tāraka: Divine Battle Formations

अथानम्य चापं हरिस्तीक्ष्णबाणैर् हनत्सारथिं दैत्यराजस्य हृद्यम् ध्वजं धूमकेतुः किरीटं महेन्द्रो धनेशो धनुः काञ्चनानद्धपृष्ठम् यमो बाहुदण्डं रथाङ्गानि वायुर् निशाचारिणाम् ईश्वरस्यापि वर्म //

athānamya cāpaṃ haristīkṣṇabāṇair hanatsārathiṃ daityarājasya hṛdyam dhvajaṃ dhūmaketuḥ kirīṭaṃ mahendro dhaneśo dhanuḥ kāñcanānaddhapṛṣṭham yamo bāhudaṇḍaṃ rathāṅgāni vāyur niśācāriṇām īśvarasyāpi varma //

Then Hari, bending his bow, struck with sharp arrows the charioteer and the heart of the Daitya-king. Dhūmaketu shattered the banner; Mahendra felled the crown; Dhaneśa cut down the bow with its back plated in gold; Yama struck the arm-staff; and Vāyu smashed the chariot-parts—indeed, even the armour of the lord of the night-roamers was broken.

अथ (atha)then
अथ (atha):
आनम्य (ānamya)having bent/drawn down
आनम्य (ānamya):
चापम् (cāpam)bow
चापम् (cāpam):
हरिः (hariḥ)Hari (Viṣṇu)
हरिः (hariḥ):
तीक्ष्ण-बाणैः (tīkṣṇa-bāṇaiḥ)with sharp arrows
तीक्ष्ण-बाणैः (tīkṣṇa-bāṇaiḥ):
हनत् (hanat)struck/slew
हनत् (hanat):
सारथिम् (sārathim)charioteer
सारथिम् (sārathim):
दैत्य-राजस्य (daitya-rājasya)of the king of Daityas
दैत्य-राजस्य (daitya-rājasya):
हृद्यम् (hṛdyam)the heart/vital region
हृद्यम् (hṛdyam):
ध्वजम् (dhvajam)banner/standard
ध्वजम् (dhvajam):
धूमकेतुः (dhūmaketuḥ)Dhūmaketu (a warrior/commander)
धूमकेतुः (dhūmaketuḥ):
किरीटम् (kirīṭam)crown/diadem
किरीटम् (kirīṭam):
महेन्द्रः (mahendraḥ)Mahendra (Indra)
महेन्द्रः (mahendraḥ):
धनेशः (dhaneśaḥ)Dhaneśa (Kubera)
धनेशः (dhaneśaḥ):
धनुः (dhanuḥ)bow
धनुः (dhanuḥ):
काञ्चन-आनद्ध-पृष्ठम् (kāñcana-ānaddha-pṛṣṭham)gold-plated/backed with gold
काञ्चन-आनद्ध-पृष्ठम् (kāñcana-ānaddha-pṛṣṭham):
यमः (yamaḥ)Yama
यमः (yamaḥ):
बाहु-दण्डम् (bāhu-daṇḍam)arm-staff/arm-support (of the chariot/war-gear)
बाहु-दण्डम् (bāhu-daṇḍam):
रथ-अङ्गानि (ratha-aṅgāni)parts of the chariot
रथ-अङ्गानि (ratha-aṅgāni):
वायुः (vāyuḥ)Vāyu (wind-god)
वायुः (vāyuḥ):
निशाचारिणाम् (niśācāriṇām)of the night-wanderers/demons
निशाचारिणाम् (niśācāriṇām):
ईश्वरस्य (īśvarasya)of the lord
ईश्वरस्य (īśvarasya):
अपि (api)even
अपि (api):
वर्म (varma)armour/coat of mail
वर्म (varma):
Sūta (Purāṇic narrator) describing the battle episode
Hari (Vishnu)Daitya-raja (Demon king)DhūmaketuMahendra (Indra)Dhaneśa (Kubera)YamaVāyuNiśācāriṇām (night-roamers/demons)
BattleDeva–DaityaEpic warfareDivine weaponsPuranic narrative

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it is a martial description emphasizing divine forces dismantling a Daitya-king’s power through the destruction of chariot, insignia, and armour.

Indirectly, it reflects the kṣātra ideal: royal power is upheld by dharma and can be shattered when aligned against cosmic order—symbolized by the loss of banner, crown, weapons, and protection.

No Vāstu or ritual procedure is taught here; the technical imagery is martial—chariot anatomy (rathāṅga), royal emblems (dhvaja, kirīṭa), and protective gear (varma).