HomeMatsya PuranaAdh. 171Shloka 48
Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Matsya Purana — The Pushkara Manifestation

धर्मस्यापत्यम् एतद्वै सुदेव्यां समजायत विश्वे देवाश्च विश्वायां धर्माज्जाता इति श्रुतिः //

dharmasyāpatyam etadvai sudevyāṃ samajāyata viśve devāśca viśvāyāṃ dharmājjātā iti śrutiḥ //

Indeed, this offspring of Dharma was born of Sudevī; and from Viśvā, the Viśve Devas were born of Dharma—so says the sacred tradition.

धर्मस्य (dharmasya)of Dharma
धर्मस्य (dharmasya):
अपत्यम् (apatyam)offspring/progeny
अपत्यम् (apatyam):
एतद्वै (etad vai)indeed this
एतद्वै (etad vai):
सुदेव्याम् (sudevyām)in/through Sudevī
सुदेव्याम् (sudevyām):
समजायत (samajāyata)was born/was produced
समजायत (samajāyata):
विश्वे देवाः (viśve devāḥ)the Viśve Devas (a collective class of gods)
विश्वे देवाः (viśve devāḥ):
च (ca)and
च (ca):
विश्वायाम् (viśvāyām)in/through Viśvā
विश्वायाम् (viśvāyām):
धर्मात् (dharmāt)from Dharma
धर्मात् (dharmāt):
जाताः (jātāḥ)born
जाताः (jātāḥ):
इति (iti)thus
इति (iti):
श्रुतिः (śrutiḥ)sacred report/tradition (authoritative hearing).
श्रुतिः (śrutiḥ):
Suta (narrative voice) reporting traditional lineage (śruti) within the Matsya Purana’s genealogical account
DharmaSudevīViśvāViśve Devas
GenealogyDeva-OriginsDharmaManvantaraPuranic Lineages

FAQs

This verse is not about Pralaya; it preserves a genealogical tradition describing how a class of deities (the Viśve Devas) are born from Dharma through Viśvā, emphasizing orderly cosmic lineage rather than dissolution.

By grounding divine beings in Dharma’s lineage, the verse reinforces Dharma as the root principle sustaining society—an implicit reminder that kingship and household life are to be regulated by dharma to maintain cosmic and social order.

No Vāstu or iconographic rule is stated here; the ritual takeaway is indirect—these deities’ origin is cited as ‘śruti,’ supporting their authority and relevance in Vedic-Puranic ritual invocations.