HomeMatsya PuranaAdh. 62Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Matsya Purana — The Observance of Ananta-Tritiya

चैत्रे तु मल्लिकाशोकैर् वैशाखे गन्धपाटलैः ज्येष्ठे कमलमन्दारैर् आषाढे च नवाम्बुजैः कदम्बैरथ मालत्या श्रावणे पूजयेत्सदा //

caitre tu mallikāśokair vaiśākhe gandhapāṭalaiḥ jyeṣṭhe kamalamandārair āṣāḍhe ca navāmbujaiḥ kadambairatha mālatyā śrāvaṇe pūjayetsadā //

In the month of Caitra one should worship with mallikā (jasmine) and aśoka blossoms; in Vaiśākha with fragrant pāṭalā flowers; in Jyeṣṭha with lotus and mandāra blooms; and in Āṣāḍha with fresh, newly opened lotuses. In Śrāvaṇa, one should always worship with kadamba flowers and with mālatī.

चैत्रे (caitre)in the month of Caitra
चैत्रे (caitre):
तु (tu)indeed/and
तु (tu):
मल्लिका (mallikā)jasmine
मल्लिका (mallikā):
अशोकैः (aśokaiḥ)with aśoka flowers
अशोकैः (aśokaiḥ):
वैशाखे (vaiśākhe)in the month of Vaiśākha
वैशाखे (vaiśākhe):
गन्ध-पाटलैः (gandha-pāṭalaiḥ)with fragrant pāṭalā blossoms
गन्ध-पाटलैः (gandha-pāṭalaiḥ):
ज्येष्ठे (jyeṣṭhe)in the month of Jyeṣṭha
ज्येष्ठे (jyeṣṭhe):
कमल (kamala)lotus
कमल (kamala):
मन्दारैः (mandāraiḥ)with mandāra flowers
मन्दारैः (mandāraiḥ):
आषाढे (āṣāḍhe)in the month of Āṣāḍha
आषाढे (āṣāḍhe):
च (ca)and
च (ca):
नव-अम्बुजैः (navāmbujaiḥ)with newly-bloomed lotuses
नव-अम्बुजैः (navāmbujaiḥ):
कदम्बैः (kadambaiḥ)with kadamba flowers
कदम्बैः (kadambaiḥ):
अथ (atha)then/also
अथ (atha):
मालत्या (mālatyā)with mālatī (jasmine/creeper blossoms)
मालत्या (mālatyā):
श्रावणे (śrāvaṇe)in the month of Śrāvaṇa
श्रावणे (śrāvaṇe):
पूजयेत् (pūjayet)one should worship
पूजयेत् (pūjayet):
सदा (sadā)always.
सदा (sadā):
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu)
MatsyaVaivasvata ManuCaitraVaiśākhaJyeṣṭhaĀṣāḍhaŚrāvaṇaMallikā (Jasmine)AśokaPāṭalāKamala (Lotus)MandāraKadambaMālatī
Puja VidhiVrataMonthly OfferingsFlower WorshipRitual Calendar

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it focuses on orderly ritual observance—selecting seasonally appropriate flowers for worship across specific lunar months.

It frames a practical dharma of regular devotion: a householder (and by extension a king setting public religious standards) should maintain consistent worship using proper, seasonally available offerings rather than arbitrary materials.

Ritually, it outlines a pūjā-krama tied to the sacred calendar—matching offerings (especially flowers) to months—useful for temple liturgy planning and standardized daily/seasonal worship schedules.