HomeMatsya PuranaAdh. 95Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Matsya Purana — The Maheshvara Vow: Śiva-Caturdaśī Vrata

एवमुक्तो ऽब्रवीच्छम्भुर् अयं वाङ्मयपारगः मत्समस्तपसा ब्रह्मन् पुराणश्रुतिविस्तरैः //

evamukto 'bravīcchambhur ayaṃ vāṅmayapāragaḥ matsamastapasā brahman purāṇaśrutivistaraiḥ //

Thus addressed, Śambhu replied: “O Brahman, this one is a master of sacred speech and literature, equal to me in the full range of austerities, and expansive in his knowledge of the Purāṇic tradition and scriptural recitation.”

evamthus
evam:
uktaḥaddressed/spoken to
uktaḥ:
abravītsaid/replied
abravīt:
śambhuḥŚambhu (Śiva)
śambhuḥ:
ayamthis person/this one
ayam:
vāṅmaya-pāragaḥone who has gone to the far shore of vāṅmaya (speech, learning, sacred literature), a consummate scholar
vāṅmaya-pāragaḥ:
matto/with me
mat:
samasta-tapasāwith complete/entire austerity, in the totality of tapas
samasta-tapasā:
brahmanO Brahman (address to a learned priest/sage)
brahman:
purāṇa-śruti-vistaraiḥby the breadth/extent of Purāṇic śruti (recitation/authoritative tradition), i.e., vast Purāṇic learning
purāṇa-śruti-vistaraiḥ:
Śambhu (Śiva)
Śambhu (Śiva)Brahman (addressed sage/priest)PurāṇaŚruti
PuranaAuthorityTapasLineage of teachingNarration

FAQs

This verse does not describe Pralaya directly; it establishes the authority of the narrator by praising his tapas and extensive Purāṇic learning—an important frame for later cosmological accounts (including creation and dissolution) to be treated as reliable.

Indirectly, it emphasizes that dharma-guidance should be received from a qualified teacher—one grounded in tapas and scripture—so that a king or householder follows ethical injunctions based on authentic tradition rather than mere opinion.

No specific Vāstu or temple-building rule is stated here; the ritual significance lies in affirming “purāṇa-śruti” (authoritative recitation), implying that correct rites and technical teachings (including Vāstuvidyā elsewhere in the Matsya Purāṇa) depend on a competent transmitter.