HomeMatsya PuranaAdh. 26Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Matsya Purana — The Dialogue of Kacha and Devayani: Dharma

*कच उवाच पूज्यो मान्यश्च भगवान् यथा मम पिता तव तथा त्वमनवद्याङ्गि पूजनीयतमा मता //

*kaca uvāca pūjyo mānyaśca bhagavān yathā mama pitā tava tathā tvamanavadyāṅgi pūjanīyatamā matā //

Kaca said: “Just as the venerable Lord—my father—is to be worshipped and honored by you, so too are you, O flawless-limbed one, regarded by me as most worthy of worship.”

कच (kaca)Kaca
कच (kaca):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
पूज्यः (pūjyaḥ)worthy of worship
पूज्यः (pūjyaḥ):
मान्यः (mānyaḥ)worthy of honor/respect
मान्यः (mānyaḥ):
च (ca)and
च (ca):
भगवान् (bhagavān)the venerable one/the Lord
भगवान् (bhagavān):
यथा (yathā)just as
यथा (yathā):
मम (mama)my
मम (mama):
पिता (pitā)father
पिता (pitā):
तव (tava)your/by you
तव (tava):
तथा (tathā)so, in the same way
तथा (tathā):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
अनवद्य-अङ्गि (anavadya-aṅgi)O one with faultless limbs (epithet of a respected woman)
अनवद्य-अङ्गि (anavadya-aṅgi):
पूजनीयतमा (pūjanīyatamā)most worthy of worship
पूजनीयतमा (pūjanīyatamā):
मता (matā)considered/regarded
मता (matā):
Kaca
KacaFather (implied: a revered teacher/elder)Anavadyāṅgī (addressed woman)
DharmaGuru-bhaktiRespectEtiquetteDialogue

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on social and ethical dharma—reciprocal reverence and worshipful respect toward worthy persons.

It reinforces a core dharma principle relevant to all—especially householders and rulers—namely honoring elders, teachers, and the worthy with proper respect, thereby sustaining social order and righteous conduct.

No Vastu or temple-architecture rule is stated; the ritual takeaway is the emphasis on “pūjya/mānya”—that worship and honor are due to those regarded as spiritually or socially venerable.