HomeMatsya PuranaAdh. 119Shloka 43
Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Matsya Purana — The Cave-Sanctuary: Jewel-Lake

देववापीजलैः कुर्वन् सततं प्राणधारणम् सर्वाहारपरित्यागं कृत्वा तु मनुजेश्वरः //

devavāpījalaiḥ kurvan satataṃ prāṇadhāraṇam sarvāhāraparityāgaṃ kṛtvā tu manujeśvaraḥ //

Using only the water of the consecrated divine reservoir (devavāpī), Manu, lord among men, continually sustained his vital breath, having wholly renounced all food.

देववापी-जलैःwith the waters of a divine/temple tank
देववापी-जलैः:
कुर्वन्doing, undertaking
कुर्वन्:
सततम्continually, always
सततम्:
प्राण-धारणम्sustaining/retaining the life-breath (breath-discipline)
प्राण-धारणम्:
सर्व-आहार-परित्यागम्complete renunciation of all food
सर्व-आहार-परित्यागम्:
कृत्वाhaving done, having undertaken
कृत्वा:
तुindeed/then
तु:
मनुज-ईश्वरःthe lord of men (the king, Manu)
मनुज-ईश्वरः:
Sūta (narrating) within the Matsya–Manu discourse; the verse describes Vaivasvata Manu’s practice
Vaivasvata ManuDevavāpī (consecrated tank)
PralayaTapasPrāṇāyāmaDharmaRitual Purity

FAQs

It emphasizes survival through tapas and disciplined breath (prāṇadhāraṇa) rather than ordinary sustenance—an ascetic response associated with the Pralaya setting and Manu’s preservation role.

It portrays the ideal ruler (Manu) mastering self-control—fasting and breath-discipline—showing that royal dharma includes inner governance (restraint, endurance) alongside outer governance.

The mention of devavāpī points to ritually sanctioned water sources (temple tanks/holy reservoirs), highlighting the importance of consecrated water in purification and austerity practices—relevant to sacred site planning and ritual ecology.