HomeMatsya PuranaAdh. 140Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Matsya Purana — The Burning of Tripura and Rudra’s Victory

बद्धध्वजपताकानि स्वर्णरौप्यमयानि च गृहाणि तस्मिंस्त्रिपुरे दानवानामुपद्रवे दह्यन्ते दहनाभानि दहनेन सहस्रशः //

baddhadhvajapatākāni svarṇaraupyamayāni ca gṛhāṇi tasmiṃstripure dānavānāmupadrave dahyante dahanābhāni dahanena sahasraśaḥ //

In that Tripura, the houses—adorned with fastened banners and pennants, and fashioned of gold and silver—began to burn in the calamity that befell the Dānavas; countless structures, blazing like fire itself, were consumed by the conflagration.

baddhafastened, bound
baddha:
dhvajabanner, standard
dhvaja:
patākāpennant, flag
patākā:
-āni(plural) things
-āni:
svarṇagold
svarṇa:
raupyasilver
raupya:
-mayānimade of, consisting of
-mayāni:
caand
ca:
gṛhāṇihouses, dwellings
gṛhāṇi:
tasminin that
tasmin:
tripurein Tripura (the triple city)
tripure:
dānavānāmof the Dānavas (demons)
dānavānām:
upadravein distress/calamity/assault
upadrave:
dahyanteare burned, are set ablaze
dahyante:
dahanābhānihaving the appearance of fire, fire-like in blaze
dahanābhāni:
dahanenaby/with fire, by burning
dahanena:
sahasraśaḥby the thousands, innumerably.
sahasraśaḥ:
Sūta (Purāṇic narrator), recounting the Tripura-dāha episode
TripuraDānavasAgni (fire, implied)
Tripura-dāhaShaiva mythologyCosmic warfarePuranic narrativeDestruction of demonic cities

FAQs

It does not describe cosmic Pralaya directly; it depicts a localized, divinely-driven destruction—Tripura’s burning—used as Purāṇic imagery for the collapse of adharma and demonic power.

By implication, it warns that wealth and splendid construction (even “gold and silver houses”) are unstable when aligned with adharma; righteous governance and conduct are presented elsewhere in the Purāṇa as the true protection against ruin.

Architecturally, it references urban ornamentation—banners and pennants on buildings—signaling ceremonial display and civic grandeur; ritually, the scene functions as a narrative backdrop for the fire of divine retribution rather than a Vāstu prescription.