HomeMatsya PuranaAdh. 147Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Matsya Purana — The Birth of Tāraka: Varāṅgī’s Lament

दुःखस्यान्तमपश्यन्ती प्राणांस्त्यक्तुं व्यवस्थिता पुत्रं मे तारकं देहि ह्य् अस्माद्दुःखमहार्णवात् //

duḥkhasyāntamapaśyantī prāṇāṃstyaktuṃ vyavasthitā putraṃ me tārakaṃ dehi hy asmādduḥkhamahārṇavāt //

Seeing no end to her sorrow, she resolved to give up her life: “Grant me a son—one who will be my deliverer—so that I may cross beyond this great ocean of grief.”

duḥkhasyaof sorrow
duḥkhasya:
antaman end/limit
antam:
apaśyantīnot seeing
apaśyantī:
prāṇānlife-breaths/life
prāṇān:
tyaktumto abandon/leave
tyaktum:
vyavasthitādetermined/resolved
vyavasthitā:
putrama son
putram:
meto me/my
me:
tārakama deliverer/saviour (lit. ‘one who ferries across’)
tārakam:
dehigive/grant
dehi:
hiindeed/please
hi:
asmātfrom this
asmāt:
duḥkhagrief/suffering
duḥkha:
mahārṇavātfrom the great ocean
mahārṇavāt:
A grieving woman/mother (a devotee/supplicant within the narrative frame)
Tāraka (deliverer son)Putra (son)
Devotional pleaGriefPutra-prarthanaDeliverancePuranic narrative

FAQs

This verse does not describe cosmic creation or Pralaya; it uses an inner, experiential metaphor—“the ocean of grief”—to express personal suffering and the longing for deliverance.

It reflects the householder ideal that progeny (putra) is sought not merely for lineage, but as support and spiritual-social continuity; the verse frames a child as a ‘tāraka’—a rescuer from despair—highlighting the Purāṇic emphasis on family responsibility and compassionate protection.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the ritual takeaway is the language of supplication (prārthanā) and the Purāṇic motif of seeking divine grace for relief from suffering.