HomeMatsya PuranaAdh. 138Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Matsya Purana — The Battle for Tripura: Portents

निष्पतन्त इवादित्याः प्रज्वलन्त इवाग्नयः शंसन्त इव नागेन्द्रा भ्रमन्त एव पक्षिणः गिरीन्द्रा इव कम्पन्तो गर्जन्त इव तोयदाः //

niṣpatanta ivādityāḥ prajvalanta ivāgnayaḥ śaṃsanta iva nāgendrā bhramanta eva pakṣiṇaḥ girīndrā iva kampanto garjanta iva toyadāḥ //

The suns seemed to burst forth and race about; the fires appeared to blaze up fiercely. The lordly serpents seemed to cry out as ominous portents; the birds wheeled in confusion. The great mountains trembled as if shaken, and the rain-bearing clouds roared as though proclaiming catastrophe.

niṣpatantaḥrushing forth, darting out
niṣpatantaḥ:
ivaas if, like
iva:
ādityāḥsuns/solar orbs
ādityāḥ:
prajvalantaḥblazing intensely
prajvalantaḥ:
agnayaḥfires
agnayaḥ:
śaṃsantaḥuttering, proclaiming (omens)
śaṃsantaḥ:
nāgendrāḥserpent-kings, great nāgas
nāgendrāḥ:
bhramantaḥcircling, reeling, wandering
bhramantaḥ:
evaindeed
eva:
pakṣiṇaḥbirds
pakṣiṇaḥ:
girīndrāḥbest of mountains, great mountains
girīndrāḥ:
kampantaḥtrembling, quaking
kampantaḥ:
garjantaḥroaring, thundering
garjantaḥ:
toyadāḥgivers of water, rain-clouds
toyadāḥ:
Suta (narrative voice describing portents within the Pralaya-related discourse of the Matsya Purana)
Adityas (suns)Agni (fire)Nagas (serpents)Pakshins (birds)Mountains (Giri)Toyadas (rain-clouds)
PralayaOmensCosmic portentsNature upheavalPuranic imagery

FAQs

It depicts classic pralaya-portents: destabilization of cosmic order (the suns seeming to surge), uncontrolled fire, agitated nāgas and birds, trembling mountains, and roaring rain-clouds—nature itself behaving as if dissolution is imminent.

By presenting omens of widespread disorder, it implies a dharmic response: rulers and householders should maintain preparedness, protect dependents, uphold ritual and ethical order, and avoid panic when the world shows signs of upheaval—an attitude consistent with Purāṇic crisis-dharma.

No direct Vāstu rule is stated, but the verse functions as an omen-text: in ritual practice such portents can signal the need for śānti (appeasement) rites and protective observances, a common Purāṇic response to abnormal cosmic and environmental signs.