HomeMatsya PuranaAdh. 138Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Matsya Purana — The Battle for Tripura: Portents

तेन शब्देन मकरा नक्रास्तिमितिमिङ्गिलाः मत्ता लोहितगन्धेन क्षोभयन्तो महार्णवम् //

tena śabdena makarā nakrāstimitimiṅgilāḥ mattā lohitagandhena kṣobhayanto mahārṇavam //

Roused by that roar, the makaras, crocodiles, and the great sea-creatures—timingilas—became frenzied from the scent of blood and churned the vast ocean into turmoil.

tenaby that
tena:
śabdenasound/roar
śabdena:
makarāḥmakaras (mythic sea-beasts)
makarāḥ:
nakrāḥcrocodiles
nakrāḥ:
timitimiṅgilāḥtimingilas (gigantic ocean creatures/whales, sea-monsters)
timitimiṅgilāḥ:
mattāḥintoxicated, frenzied
mattāḥ:
lohita-gandhenaby the smell/scent of blood
lohita-gandhena:
kṣobhayantaḥagitating, churning, throwing into commotion
kṣobhayantaḥ:
mahā-arṇavamthe great ocean
mahā-arṇavam:
Sūta (narrating the Pralaya episode within the Matsya–Manu dialogue frame)
MakaraNakraTimiṅgila (Timingila)Mahārṇava (Great Ocean)
PralayaOceanic portentsCosmic dissolution imageryMatsya Avatara narrativePuranic cosmology

FAQs

It depicts Pralaya as a phase of violent natural upheaval—ominous sounds and the scent of blood drive oceanic creatures into frenzy, symbolizing the breakdown of order and the churning of the cosmic waters.

Indirectly, it frames Pralaya as an unavoidable crisis; in the Matsya–Manu ethos, such portents justify preparedness, protection of dependents, and adherence to dharma even amid fear and disorder.

No direct Vāstu or ritual rule is stated; the verse functions as a portent-image. In applied tradition, such descriptions support the idea that sacred construction and rites aim to restore stability (śānti) against chaos (kṣobha).