HomeMatsya PuranaAdh. 29Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Matsya Purana — Śukra Warns Vṛṣaparvan: The Ripening of Adharma and Devayānī’s Demand for Śar...

*शौनक उवाच ततस्तु त्वरितः शुक्रस् तेन राज्ञा समं ययौ उवाच चैनां सुभगे प्रतिपन्नं वचस्तव //

*śaunaka uvāca tatastu tvaritaḥ śukras tena rājñā samaṃ yayau uvāca caināṃ subhage pratipannaṃ vacastava //

Śaunaka said: Then Śukra, acting swiftly, went together with that king; and he addressed her, “O fortunate one, your words are well-considered and rightly understood.”

शौनक उवाचŚaunaka said
शौनक उवाच:
ततः तुthen indeed
ततः तु:
त्वरितःquickly, without delay
त्वरितः:
शुक्रःŚukra (Śukrācārya)
शुक्रः:
तेन राज्ञा समम्together with that king
तेन राज्ञा समम्:
ययौwent
ययौ:
उवाच चand he said
उवाच च:
एनाम्to her (that woman)
एनाम्:
सुभगेO auspicious/fortunate one
सुभगे:
प्रतिपन्नम्accepted, understood, assented to
प्रतिपन्नम्:
वचः तवyour speech/words
वचः तव:
Śaunaka
ŚaunakaŚukra (Śukrācārya)King (unnamed in this verse)A woman addressed as “Subhage” (unnamed in this verse)
DialogueRoyal counselŚukrācāryaEthics of speechPuranic narrative

FAQs

Nothing directly—this verse is part of a narrative exchange, focusing on swift action and approval of spoken counsel rather than cosmology or pralaya.

It highlights a dharmic courtly ideal: a king acts promptly with competent guidance (here Śukra), and wise, well-framed speech is acknowledged and accepted—key to righteous governance and household decision-making.

No explicit Vāstu, temple-building, or ritual procedure appears in this verse; it primarily records dialogue and the acceptance of counsel.