HomeMatsya PuranaAdh. 155Shloka 2

Shloka 2

Matsya Purana — Śiva–Pārvatī Quarrel and Pārvatī’s Resolve for Austerity to Attain Gaurī-hood

चन्द्रातपेन संपृक्ता रुचिराम्बरया तथा रजनीवासिते पक्षे दृष्टिदोषं ददासि मे //

candrātapena saṃpṛktā rucirāmbarayā tathā rajanīvāsite pakṣe dṛṣṭidoṣaṃ dadāsi me //

Mixed with moonlight and sunlight, and likewise adorned with a lovely garment; in the fortnight perfumed by the night, you bring a blemish to my sight.

candra-ātapenawith moonlight and sunlight
candra-ātapena:
saṃpṛktāmixed/tinged/combined
saṃpṛktā:
rucira-ambarayāwith a beautiful garment/raiment
rucira-ambarayā:
tathālikewise/and so
tathā:
rajanī-vāsitescented/perfumed by night (i.e., night-perfumed)
rajanī-vāsite:
pakṣein the fortnight/half-month (waxing or waning phase)
pakṣe:
dṛṣṭi-doṣama defect/blemish of sight, visual fault
dṛṣṭi-doṣam:
dadāsiyou give/cause
dadāsi:
meto me/my
me:
Vaivasvata Manu (addressing a feminine referent—likely a personified object/figure/condition within the iconographic-ritual context)
Chandra (moon)Atapa (sunlight/heat)Rajanī (night)
Vastu ShastraIconographyRitual PurityDefects (Doṣa)Auspicious Timing

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it focuses on doṣa (defect) language—specifically a ‘visual blemish’ (dṛṣṭi-doṣa)—more aligned with ritual/iconographic caution than cosmic dissolution.

It implies attentiveness to auspicious conditions and avoidance of doṣa—an ethic relevant to householders and rulers alike when sponsoring rites, images, or temple works: negligence in timing/material conditions is said to cause undesirable outcomes.

The verse uses technical doṣa framing (dṛṣṭi-doṣa) and references light (moon/sun), garments, and pakṣa (fortnight), suggesting that improper exposure/mixture or inauspicious timing can be treated as a ritual/visual defect in image-making, worship, or temple-related observances.