HomeMatsya PuranaAdh. 60Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Matsya Purana — Saubhagya-Śayana Vow: Lalitā/Gaurī–Śiva Worship

पुरा दग्धेषु लोकेषु भूर्भुवःस्वर्महादिषु सौभाग्यं सर्वभूतानाम् एकस्थमभवत्तदा वैकुण्ठं स्वर्गमासाद्य विष्णोर् वक्षःस्थलस्थितम् //

purā dagdheṣu lokeṣu bhūrbhuvaḥsvarmahādiṣu saubhāgyaṃ sarvabhūtānām ekasthamabhavattadā vaikuṇṭhaṃ svargamāsādya viṣṇor vakṣaḥsthalasthitam //

Formerly, when the worlds—Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ, Mahas and the rest—were burnt up, the good fortune of all beings gathered into a single abode. Reaching Vaikuṇṭha, the heavenly realm, it came to rest upon Viṣṇu’s chest.

purāformerly
purā:
dagdheṣuwhen (they were) burnt
dagdheṣu:
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
bhūḥ-bhuvaḥ-svar-maha-ādiṣuin Bhū, Bhuvaḥ, Svaḥ, Mahas and the rest (higher worlds)
bhūḥ-bhuvaḥ-svar-maha-ādiṣu:
saubhāgyamfortune, auspicious prosperity (śrī)
saubhāgyam:
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
eka-sthamsituated in one place, gathered into a single abode
eka-stham:
abhavatbecame
abhavat:
tadāthen
tadā:
vaikuṇṭhamVaikuṇṭha (Vishnu’s supreme abode)
vaikuṇṭham:
svargamheaven, celestial realm
svargam:
āsādyahaving reached
āsādya:
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
vakṣaḥ-sthala-sthitamabiding on the chest-region (of Viṣṇu)
vakṣaḥ-sthala-sthitam:
Lord Matsya (Vishnu) speaking to Vaivasvata Manu (contextual attribution within the Matsya–Manu dialogue on dissolution and refuge)
VaikunthaVishnuBhuh (Bhūḥ)Bhuvah (Bhuvaḥ)Svah (Svaḥ)Mahah (Mahas)Sri (Saubhagya/Śrī as fortune)
PralayaVaikunthaVishnuCosmologySri

FAQs

It describes a phase of dissolution where the cosmic worlds (Bhūḥ through Mahas and beyond) are consumed by burning, and auspicious prosperity (Śrī/saubhāgya) withdraws from the perishing realms and consolidates in the imperishable refuge—Vaikuṇṭha, with Viṣṇu.

By implying that worldly status and prosperity are not permanent during Pralaya, it supports the Matsya Purana’s ethic that rulers and householders should ground their duties (dharma, charity, protection, ritual) in devotion and right conduct rather than in unstable fortune.

While not giving Vastu measurements, it conveys a key iconographic/ritual idea: Śrī (fortune) is envisioned as abiding on Viṣṇu’s chest—supporting temple and worship iconography where Viṣṇu is adorned at the chest (vakṣaḥsthala), emphasizing Vaikuṇṭha-oriented devotion as the secure ‘abode’ beyond cosmic destruction.