HomeMatsya PuranaAdh. 17Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Matsya Purana — Sādhāraṇa Śrāddha: General Ancestral Rite

एवं पात्राणि संकल्प्य यथालाभं विमत्सरः या दिव्येति पितुर्नाम गोत्रैर्दर्भकरो न्यसेत् //

evaṃ pātrāṇi saṃkalpya yathālābhaṃ vimatsaraḥ yā divyeti piturnāma gotrairdarbhakaro nyaset //

Thus, having arranged the ritual vessels according to one’s means, free from envy, one should place the darbha-grass in the prescribed manner, uttering the father’s name together with the gotra, and the invocation “yā divyā”.

एवम्thus
एवम्:
पात्राणिvessels/containers (for offerings)
पात्राणि:
संकल्प्यhaving resolved/arranged with intention (saṅkalpa)
संकल्प्य:
यथालाभम्according to what is obtained/according to one’s means
यथालाभम्:
विमत्सरःfree from jealousy/envious rivalry
विमत्सरः:
याwhich/that (used here as part of an invocation)
या:
दिव्या-इति“(she/it is) divine” (ritual utterance/phrase)
दिव्या-इति:
पितुःof the father
पितुः:
नामname
नाम:
गोत्रैःwith (the) gotra lineage-designation(s)
गोत्रैः:
दर्भ-करःdarbha-grass handful/arrangement made with darbha (ritual darbha placement)
दर्भ-करः:
न्यसेत्should place/set down (ritually).
न्यसेत्:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu on dharma/ritual procedure)
Pitṛs (ancestors)GotraDarbha
ŚrāddhaPitṛ-kriyāDarbhaGotraRitual procedure

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on proper ritual conduct in Śrāddha—arranging vessels and placing darbha with correct lineage-identification.

It frames a householder’s (and by extension a righteous king’s) duty to perform ancestral rites properly—within one’s means (yathālābha) and with a non-envious, disciplined mindset (vimatsara).

Ritually, it prescribes saṅkalpa-based preparation of offering vessels and the formal placement (nyāsa) of darbha while reciting the father’s name and gotra—key identifiers ensuring the rite is directed to the intended ancestor.