HomeMatsya PuranaAdh. 17Shloka 25

Shloka 25

Matsya Purana — Sādhāraṇa Śrāddha: General Ancestral Rite

पितॄन् आवाहयिष्यामि कुर्वित्युक्तस्तु तैः पुनः उशन्तस्त्वा तथायन्तु ऋग्भ्याम् आवाहयेत्पितॄन् //

pitṝn āvāhayiṣyāmi kurvityuktastu taiḥ punaḥ uśantastvā tathāyantu ṛgbhyām āvāhayetpitṝn //

When instructed by them, he should again say, “I shall invoke the Pitṛs; I am performing the rite.” Then, reciting the two Ṛk-verses beginning with “uśantaḥ tvā…”, he should invoke the ancestors.

pitṝnthe Pitṛs/forefathers
pitṝn:
āvāhayiṣyāmiI shall invoke/bring (them) by invitation
āvāhayiṣyāmi:
kurve/kurvI perform (the rite)
kurve/kurv:
itithus
iti:
uktaḥhaving been told/instructed
uktaḥ:
tuindeed
tu:
taiḥby them
taiḥ:
punaḥagain
punaḥ:
uśantaḥdesiring/favorably disposed (a Vedic opening word)
uśantaḥ:
tvāyou
tvā:
tathāthus/in that manner
tathā:
yāntu/āyāntumay they come/let them approach
yāntu/āyāntu:
ṛgbhyāmwith two Ṛk-verses (two Rigvedic mantras)
ṛgbhyām:
āvāhayetone should invoke
āvāhayet:
pitṝnthe ancestors
pitṝn:
Sūta (narrating traditional Śrāddha procedure as taught in the Purāṇic discourse)
Pitṛs (ancestors)Ṛgveda (Ṛk-mantras)
ŚrāddhaPitṛ-āhvānaVedic mantrasGṛhastha-dharmaRitual procedure

FAQs

This verse is not about Pralaya; it focuses on Śrāddha ritual protocol—specifically the formal invitation (āvāhana) of the Pitṛs using prescribed Ṛgvedic verses.

It supports gṛhastha-dharma: the householder must perform ancestral rites correctly, verbally declaring the act and invoking the Pitṛs with Vedic authority, reflecting disciplined, rule-based dharma.

The significance is ritual, not architectural: it prescribes the exact liturgical step—invoking the Pitṛs with two specific Ṛk-mantras (beginning “uśantaḥ tvā…”) after a formal declaration.