HomeMatsya PuranaAdh. 17Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Matsya Purana — Sādhāraṇa Śrāddha: General Ancestral Rite

जलजं वाथ कुर्वीत तथा सागरसम्भवम् सौवर्णं राजतं वापि पितॄणां पात्रमुच्यते //

jalajaṃ vātha kurvīta tathā sāgarasambhavam sauvarṇaṃ rājataṃ vāpi pitṝṇāṃ pātramucyate //

One should prepare a vessel made of lotus-born material, or of that which arises from the ocean; and a vessel of gold or of silver is also declared suitable for the Pitṛs in ancestral rites.

jalajamlotus-born (i.e., made from lotus/plant material)
jalajam:
vā/athaor/indeed
vā/atha:
kurvītaone should make/prepare
kurvīta:
tathālikewise
tathā:
sāgara-sambhavamproduced from the ocean (commonly understood as conch/sea-shell or pearl-derived material)
sāgara-sambhavam:
sauvarṇamgolden
sauvarṇam:
rājataṃsilver
rājataṃ:
vā apior also
vā api:
pitṝṇāmof the Pitṛs/ancestors
pitṝṇām:
pātramvessel/receptacle
pātram:
ucyateis said/declared
ucyate:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within Śrāddha guidance)
Pitṛs
ShraddhaPitruRitual vesselsDharmaMatsya Purana rites

FAQs

This verse is not about Pralaya; it is a ritual directive specifying which kinds of vessels are considered appropriate for offerings to the Pitṛs during Śrāddha.

It frames a practical dharma-duty: householders (and kings as exemplars of dharma) should perform ancestral rites correctly, including selecting ritually suitable vessels—such as those made from lotus/plant material, ocean-derived substances, or precious metals like gold and silver.

The significance is ritual-technical: the verse classifies approved materials for the Śrāddha offering vessel (pātra), highlighting purity and auspiciousness in the material culture of ancestral worship.