HomeMatsya PuranaAdh. 90Shloka 11
Previous Verse

Shloka 11

Matsya Purana — Ritual Procedure and Merit of Donating the Ratnācala

ब्रह्महत्यादिकं किंचिद् यदत्रामुत्र वा कृतम् तत्सर्वं नाशमायाति गिरिर्वज्रहतो यथा //

brahmahatyādikaṃ kiṃcid yadatrāmutra vā kṛtam tatsarvaṃ nāśamāyāti girirvajrahato yathā //

Whatever sin—beginning with brahmin-slaying—has been committed, whether in this world or in the next, all of it perishes, just as a mountain is shattered when struck by a thunderbolt (vajra).

ब्रह्महत्या-आदिकम् (brahmahatyā-ādikam)brahmin-slaying and the like (grave sins)
ब्रह्महत्या-आदिकम् (brahmahatyā-ādikam):
किंचित् (kiṃcit)any, whatsoever
किंचित् (kiṃcit):
यत् (yat)which
यत् (yat):
अत्र (atra)here, in this world
अत्र (atra):
अमुत्र (amutra)there, in the other world/after death
अमुत्र (amutra):
वा (vā)or
वा (vā):
कृतम् (kṛtam)done, committed
कृतम् (kṛtam):
तत् (tat)that
तत् (tat):
सर्वम् (sarvam)all
सर्वम् (sarvam):
नाशम् (nāśam)destruction, annihilation
नाशम् (nāśam):
आयाति (āyāti)comes to, reaches
आयाति (āyāti):
गिरिः (giriḥ)a mountain
गिरिः (giriḥ):
वज्रहतः (vajra-hataḥ)struck by the thunderbolt
वज्रहतः (vajra-hataḥ):
यथा (yathā)just as.
यथा (yathā):
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within a dharma/prāyaścitta teaching context)
BrahmahatyaVajra (thunderbolt)
PrayascittaDharmaSin-removalKarmaPurification

FAQs

It uses a cosmic-style simile (a thunderbolt shattering a mountain) to describe moral dissolution: even the heaviest sins can be utterly destroyed through powerful purificatory means; it is about the dissolution of pāpa rather than cosmic pralaya.

It supports the dharmic principle that rulers and householders must seek prāyaścitta for wrongdoing—especially grave offenses—so that social order and personal karma are purified rather than carried forward into future consequences.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated; the ritual takeaway is the asserted efficacy of prāyaścitta (atonement/purificatory rites) to annihilate even severe sins.