HomeMatsya PuranaAdh. 90Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Matsya Purana — Ritual Procedure and Merit of Donating the Ratnācala

यावत्कल्पशतं साग्रं वसेच्चेह नराधिप रूपारोग्यगुणोपेतः सप्तद्वीपाधिपो भवेत् //

yāvatkalpaśataṃ sāgraṃ vasecceha narādhipa rūpārogyaguṇopetaḥ saptadvīpādhipo bhavet //

O king, he who dwells here for a full hundred kalpas (and more) becomes endowed with beauty, health, and excellence of character, and attains sovereignty over the seven continents (saptadvīpas).

yāvatas long as
yāvat:
kalpa-śatama hundred kalpas
kalpa-śatam:
sāgramwith an additional measure, ‘and more’
sāgram:
vase(t)may dwell/lives
vase(t):
iha/cehahere (in this place/condition being described)
iha/ceha:
nara-adhipaO ruler of men, O king
nara-adhipa:
rūpabeauty, comeliness
rūpa:
ārogyahealth, freedom from disease
ārogya:
guṇa-upetaḥendowed with virtues/excellences
guṇa-upetaḥ:
sapta-dvīpathe seven continents/island-continents of the Purāṇic world
sapta-dvīpa:
adhipaḥlord, sovereign
adhipaḥ:
bhavetbecomes
bhavet:
Lord Matsya (Vishnu) addressing Vaivasvata Manu (as narādhipa, ‘king’)
Saptadvīpa
RājadharmaDāna-phalaPuṇyaPhalaśrutiPurāṇic cosmology

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it uses Purāṇic cosmic time (kalpa) to express the immense duration of merit’s reward—long residence and exalted sovereignty.

It frames righteous conduct (commonly in this chapter’s context: dharma and meritorious acts such as dāna) as producing ideal royal qualities—health, beauty, virtue—and culminating in universal-style kingship over the saptadvīpas.

No explicit Vāstu or iconographic rule appears in this line; it functions as a phalaśruti (result-statement), typical of ritual/dāna sections, promising cosmic-scale rewards for the prescribed observance.